Mantıklı olun traduction Portugais
52 traduction parallèle
Mantıklı olun.
Tomem juízo.
Haydi ama mantıklı olun Bay Lautrec.
- Vamos. Seja sensato, Monsieur Lautrec.
Mantıklı olun, Yüzbaşı.
Piedade, Capitão.
Hadi Bay Marlowe, mantıklı olun.
Vá, Sr. Marlow, seja razoável.
Mantıklı olun, dostum.
Seja razoável.
Şimdi, genç bayan, mantıklı olun ve her şeyden öte çığlık atmayın.
Agora, querida senhora, seja razoável. E, sobretudo, não grite.
Biraz mantıklı olun efendim.
Näo seja sensível, senhor.
Mantıklı olun, yalvarırım!
Sejam sensatas, eu imploro!
Biraz mantıklı olun.
Tenham bom senso.
Mantıklı olun, Doktor.
Seja sensato, doutor.
- Mantıklı olun.
- Seja razoável.
Biraz mantıklı olun!
Tenham calma! Sejam razoáveis!
Lütfen mantıklı olun.
Mantenha-se atento.
- Bakın, Bay Bellocq... mantıklı olun.
- Agora, Sr. Bellocq, seja sensato.
Bay Dunson, mantıklı olun.
Sr. Dustin. Seja razoável.
Biraz mantıklı olun.
Sejam razoáveis.
Mantıklı olun.
Sejam racionais.
Mantıklı olun.
Sejam sensatos.
- Hey, hadi am. Mantıklı olun.
- Por favor, sejam razoáveis.
Mantıklı olun.
Seja sensata.
Mantıklı olun!
- Fique!
Mantıklı olun majesteleri.
Majestade, seja razoável.
Mantıklı olun!
Sejam razoáveis!
Lütfen mantıklı olun.
Por favor, seja sensato.
Bay Webber, lütfen mantıklı olun.
Sr. Webber, seja razoável.
Tuğamiral Grayza... mantıklı olun. Mantık gösteriyor ki...
Meu argumentos indicam... que você subverteu a conferência e com isto sem chance de paz.
Mantıklı olun, Sayın Yargıç, zanlı bir kurt adam değil.
Seja sensato, Meritíssimo.
Demek istediğim, mantıklı olun.
Isto é...
- Mantıklı olun.
- Vá lá.
Mantıklı olun Bay Decker.
Seja racional.
Lütfen, mantıklı olun.
Por favor, sejam razoáveis.
Suçu başkasının üstüne atma hikayeleri duydum ama mantıklı olun lütfen bunu sadece peşinizde polis varken yaparsınız.
Já ouvi muita coisa sobre deitar suspeitas noutro, mas vá lá, sê esperto. Só se faz se a polícia suspeitar de ti.
Mantıklı olun.
Precisamos de reflectir.
Bayan Morgan, mantıklı olun biraz.
Sra. Morgan, seja razoável.
Hadi, mantıklı olun.
Vá lá, sejam razoáveis!
Mantıklı olun.
Seja racional.
Lütfen, majesteleri. Mantıklı olun.
Por favor, Vossa Majestade, sejais razoável.
Neyi götüreceğinizi sizlere söylemeyeceğim fakat mantıklı olun, tamam mı?
Não vou dizer-vos o que levar, mas sejam implacáveis, está bem?
Aman Tanrım, mantıklı olun!
Meu Deus, falem a sério.
- Beyler mantıklı olun.
General, seja razoável!
Mantıklı olun lütfen.
Por favor sejam razoáveis.
Mantıklı olun, lütfen.
Seja razoável, por favor.
şimdi hatırladım Julia'nın dediği gibi, Ve başlıyor Çok mantıklı olun.
A Julia disse-me uma coisa que está a fazer muito sentido.
- Mantıklı olun ve çenenizi kapalı tutun.
Bico calado!
Dürüst olun ve mantıklı konuşmaya çalışın.
Soa razoável e honesta, algo mais justo do que o que o tornou Rei.
Erkek olun. Mantıklı erkekler.
mas como homens, homens de razão.
Mantıklı olun...
Deixa-me descansar.
Sakin olun, biraz mantıklı düşünelim.
Muito bem, olhem. Vamos pensar nisto com lógica, sim?
Mantıklı olun.
Seja razoável.
Onu mantıklı bir şey söylemek emin olun.
Fá-lo dizer algo que faça sentido.
- Hazır olun. Mantıklı davranmayabilir.
- Preparem-se, talvez não Argue bem.