English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ N ] / Ne yapacağımızı biliyorum

Ne yapacağımızı biliyorum traduction Portugais

99 traduction parallèle
Ne yapacağımızı biliyorum.
Sei o que vamos fazer.
Ne yapacağımızı biliyorum, hediyeleri açıp ne gönderdiğine bakalım.
Já sei. Vamos abrir as minhas prendas e ver o que me deste.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Sabes que mais? Vamo-nos entregar.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Eu sei o que faremos.
- Tamam, ne yapacağımızı biliyorum.
A noite é tua. Está bem, já sei o que vamos fazer.
Dostum, ne yapacağımızı biliyorum.
Ei, meu, eu sei o que podemos fazer.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Já sei o que podemos fazer.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Já sei, vamos às compras.
Mektupla ilgili ne yapacağımızı biliyorum.
Eu sei o que deviamos fazer com a carta
Bu durumda ne yapacağımızı biliyorum.
Eu sei o que se tem que fazer numa situação como esta.
- Tamam, ne yapacağımızı biliyorum.
- Sei o que fazer.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Já sei o que vamos fazer.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Eu sei o que vamos fazer.
- Dinle, ne yapacağımızı biliyorum.
Escuta! Já sei o que podemos fazer.
Ne yapacağımızı biliyorum!
Já sei o que podemos fazer!
Ne yapacağımızı biliyorum.
Façamos o seguinte :
Baba, ben ne yapacağımızı biliyorum!
Pai, eu sei o que fazer!
Ben ne yapacağımızı biliyorum, Angel bana söylemişti.
Sei o que temos que fazer. O Angel disse-me.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Sei o que devemos fazer.
Tam olarak ne yapacağımızı biliyorum.
Eu sei exactamente o que fazer.
Ne yapacağımızı biliyorum.
E eu sei o que há a fazer.
Merak etme sen, ben ne yapacağımızı biliyorum.
Não te preocupes, sei o que fazer.
Ne yapacağımızı biliyorum.
- Eu vou pirar-me daqui.
Oh, ve ben tam olarak ne yapacağımızı biliyorum. Hiç başka bir kadınla para için güreştin mi?
Já alguma vez lutaste com outra mulher para ganhares prémios?
- Perrolli'ye ne yapacağımızı biliyorum.
- Tenho informações sobre o Perrolli.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Sei exactamente o que fazer.
Durun, ben ne yapacağımızı biliyorum.
É um pecado mortal! Esperem, tenho uma solução.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Já sei, preparamos uma Roda.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Sei o que podemos fazer.
Ben ne yapacağımızı biliyorum.
Sei de uma coisa.
Nereden para bulacağımızı biliyorum. Ne yapacağımızı biliyorum.
Já sei onde podemos arranjar dinheiro.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Sei exatamente como fazê-lo.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Sei o que temos que fazer agora.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Já sei o que temos de fazer.
- Çocuklar, ne yapacağımızı biliyorum.
- Malta, já sei o que fazer.
Ne yapacağımızı biliyorum. Pıtırcık için gizli bir çete kuracağız.
Já sei, formamos um gang secreto para ajudar o Nicolau.
Ne yapacağımızı biliyorum.
- Já sei o que fazer...
Pekala, ne yapacağımızı biliyorum.
- Ok, ok. - Eu sei o que fazer.
- Ne yapacağımızı biliyorum. - Harika.
- Sei o que fazer.
Ben biliyorum, ne yapacağımızı.
Já sei o que fazemos.
Bana bıraksanız, ne yapacağımı gayet iyi biliyorum.
Se eu pudesse agir, sei o que faria.
Ne yapacağımızı biliyorum!
Já sei.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Já sei.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Tens razão.
Ben biliyorum ne yapacağımızı.. Hayır öyle değil..
- Espera um momento.
Plana ihtiyacımız yok. Ne yapacağımı biliyorum.
Não precisamos dum plano, eu já sei o que vou fazer.
ne yapacağımızı bilmiyorum, Nathan, ama Chase'nin burayı terk etmesi gerektiğini söylemekten başlayacağımı biliyorum.
Eu não sei o que vamos fazer, Nathan, mas sei que vou começar por dizer ao Chase para se ir embora.
Kardeşlerim, yapacağımız işten dolayı herkesin ne kadar gurur duyduğunu biliyorum.
Irmãos, sei o quão orgulhosos estão pelo que vamos fazer.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Sei o que devíamos fazer.
Sanırım ne yapacağınızı biliyorum.
Acho que sei o que vai fazer.
On sekiz yaşında olduğunu ve ben ne dersem diyeyim istediğini yapacağını biliyorum ama lütfen seninle yaptığımız duygusal olarak da hazır olma konuşmasını unutma ve Tanrım lütfen korun...
Eu sei que tens 18 anos e podes fazer o que quiseres. Mas lembra-te do que falámos sobre estares emocionalmente pronto. E, meu Deus, usa preservativo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]