Neye mal olursa olsun traduction Portugais
184 traduction parallèle
Deadwood'a en iyi eğlenceyi getirmeye çalışan... Altın Jartiyer'in politikasına uygun olarak... neye mal olursa olsun... New York'un en çok alkışlanan sevgili yıldızını...
Continuando com a política do Golden Garter de se esforçar para trazer a Deadwood o melhor em entretenimento sem olhar a despesas é o meu maior prazer apresentar-lhes agora essa estrela adorável, esse brinde de Nova York, Miss Francis Fryer!
Neye mal olursa olsun, çiftliğimizi düşmanlardan korumalıyız.
Temos de salvar a'Quinta dos Animais'dos seus inimigos custe-nos o que custar.
Neye mal olursa olsun döneceğim!
farei tudo o que for possível!
Neye mal olursa olsun, Japonları paramparça edip, Kore'yi alacağız.
Vamos esmagar os japoneses e expulsá-los da Coréia.
Masamın üstü gelen mesajlardan geçilmiyor. Gelen telefonların haddi hesabı yok. Herkes, neye mal olursa olsun kurtuluşun için sana iyi dileklerini iletiyor.
Mas não deixamos de receber telegramas e eu não deixo de receber chamadas de gente que te deseja o melhor na tua fuga, sem importar para onde vais.
Araştırmaya neye mal olursa olsun devam etmek istemedin mi?
Não propôs você continuar as investigações a qualquer preço?
Neye mal olursa olsun, Bond ölmeli.
O Bond tem de morrer, custe o que custar.
Neye mal olursa olsun!
Custe o que custar!
Ona neye mal olursa olsun?
Não importa o que isso lhe faça?
Neye mal olursa olsun.
O que for preciso.
Neye mal olursa olsun, o rehinelerin yaşamalarını sağlamalıyız.
Fazemos o que for preciso para nos assegurarmos de que os reféns sobrevivam.
Rehineler neye mal olursa olsun korunmak zorunda.
Os reféns têm de ser protegidos a todo o custo.
Neye mal olursa olsun Shakaar'ı durduracağım.
Vou fazer qualquer coisa para parar o Shakaar.
Ama kalbini kazanabilmek için, neye mal olursa olsun her şeyi yapacağım, beni reddetti- - beni!
Mas não importa o que eu faça para conquistar o coração dela, ela me rejeita... eu!
Neye mal olursa olsun.
Custe o que custar.
Neye mal olursa olsun onu kurtar.
Salva-o, a qualquer custo.
Neye mal olursa olsun, bu işin sonunu görmeye kararlılar.
Querem avançar, custe o que custar.
Ve neye mal olursa olsun bu avcıları durdurmak için elimden geleni yapacağım.
E farei tudo o que for necessário para deter os caçadores!
Neye mal olursa olsun,..... SG-1'in o gemilerde olduğundan kuşkuluyum.
Se é que importa tenho sérias duvidas de que a SG-1 esteja abordo de uma daquelas naves
Neye mal olursa olsun bunu yapmak istiyorum... herşeyi adayacağım.
Estou disposta a fazer o que for preciso... para sacrificar tudo.
Neye mal olursa olsun onu bu evden uzak tut.
Afastá-lo da casa a todo custo.
Neye mal olursa olsun o katilden öcümü alacağım.
Vou-me vingar daquele assassino, custe o que custar.
Neye mal olursa olsun, onu derhal bulmalıyız.
Temos de a encontrar rápido, custe o que custar!
Bu benden geliyor, Bana neye mal olursa olsun.
Isto está a vir de mim, de tudo o que me custaste.
Her neye mal olursa olsun birlikte olmamız için her şeyi yapacağım.
Estou disposto a fazer o que for necessário para que nós estejamos juntos.
Neye mal olursa olsun buna değer.
O que for necessário vale a pena.
Neye mal olursa olsun.
Façam o que tiverem que fazer!
Benim küçük Prensim, her neye mal olursa olsun, bir Sardukar ordusunu yönetebilir mi?
O meu pequeno Príncipe tem o que é preciso para um dia liderar o exército de Sardaukar?
Benim küçük Prensim, her neye mal olursa olsun, bir Sardukar ordusunu yönetebilir mi?
Meu pequeno príncipe tem o que precisa para comandar um exército Sardukar um dia?
Neye mal olursa olsun durdurulmalılar dedim.
Eles devem ser detidos por todos os meios possíveis.
Neye mal olursa olsun, bence sen gerçekle başa çıkabilirdin.
se faz alguma diferença, eu acho que terias aguentado a verdade.
ve neye mal olursa olsun... aşık olduğum kişi.
E se isso tem alguma importância, foi por esse que eu me apaixonei.
Ona ihanet edersen... Yemin ederim,... bana neye mal olursa olsun, seni öldürürüm.
Se a traíres, prometo-te, custe o que custar, mato-te.
Sakladığı bir sırrı var ve ben de neye mal olursa olsun bu sırrı ortaya çıkaracağım.
Ele tem algum segredo e eu vou descobrir, custe o que custar.
Burada neye mal olursa olsun uzaylı teknolojileri ele geçirme konusunda kesin emir almış, neredeyse bir suç örgütünden bahsediyoruz.
Estamos a falar de uma organizaçao criminosa cujo verdadeiro objectivo tem sido adquirir tecnologia a qualquer custo.
İyi yanı şu ki neye mal olursa olsun hükümet ödeyecektir.
Ainda por cima, custe o que custar, o Governo financia-o.
"Neye mal olursa olsun"
Pelos meios que forem necessários.
Neye mal olursa olsun, adamı içeri tıkacağım.
Vou apanhá-lo custe o que custar.
Neye mal olursa olsun.
A qualquer custo.
Onu hayatta tutun! Neye mal olursa olsun!
Mantenham-na viva custe o que custar.
Neye mal olursa olsun, ha?
Custe o que custar?
Tekerlerini yağlaman neye mal olursa olsun bu hafta sonu, buraya bir tane getir!
Quanto custa contratá-lo, e você trazer um aqui, este fim-de-semana?
Yaptığı şeyi durdurmak neye mal olursa olsun yapacağım.
Faço o que for preciso para parar o que ele está a fazer.
Ve seni kesinlikle bulacağım. Neye mal olursa olsun.
E eu vou encontrar-te, custe o que custar.
... neye mal olursa olsun, daha kolay olurdu.
Se vale de alguma coisa, é mais fácil.
Neye mal olursa olsun, seni gerçekten sevdim.
Não é que interesse... Mas eu amo-te mesmo.
Neye mal olursa olsun.
- Já lhe tinha dito.
Neye mal olursa olsun. Seni seviyorum.
Pelo que vale...
Neye mal olursa, olsun, arkasını kollamak için peşine birisini takacağız.
Nomearemos alguém para cuidar dele, seja lá onde isso leve.
Neye mal olursa olsun, sahip olma isteği.
- Por favor.
Neye mal olursa olsun bu ağacı kurtaracağım.
Vou salvar esta árvore, custe o que custar.