English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ S ] / Sizin için

Sizin için traduction Portugais

15,678 traduction parallèle
Efendim sizin için üst katta güvenli bir odamız var.
Temos um quarto seguro para si, lá em cima.
Sizin için de uygun mu?
Não há problema?
Sizin için çalışıyordu yani.
Então ele trabalhava para si.
Ailelerimiz harika bir ülke inşa etti ve biz onu sizin için idame ettiremedik.
Os nossos parentes construíram uma grande nação, e nem sequer conseguimos mantê-la para vocês.
Sizin için ne yapabilirim?
O que posso fazer por você?
Sizin için mi bizim için mi iyi olur Bay Huntington?
Melhor para si ou para nós, sr. Huntington?
Sizin için dua ediyoruz.
Estamos a orar por vocês.
Hey, merhaba, Ben sadece.. Ben düşünüyorumda.. Sizin için e-mail atmak ya da mesaj göndermek kolay olacaksa, buna da varım.
Olá, estava a pensar, que se for mais fácil para si enviar-me um sms, ou um e-mail, não há problema.
Sizin için bir şeylerim var.
Tenho algo que vos pertence.
Bu sizin için.
São para ti.
Sizin için burada dişimi tırnağıma takıyorum.
- Ando aqui a esfalfar-me por vocês.
- Sizin için de uygunsa.
- Se não for um problema.
Daha ölmedim ben, sizin için kötü tabii.
Ainda não estou morto, infelizmente para vocês.
Ya sizin için asla savaşıp ölmeyecek sahipler için savaşıp ölürsünüz ya da ailelerinizin yanına dönersiniz.
Lutar e morrer por amos que nunca lutariam ou morreriam por vós ou regressar a casa para as vossas famílias.
Her kaybettiğinizde kuzeye sürüp sizin için geri almamız gerekecekse size niye ihtiyacımız olsun?
Se temos de vir a norte e recuperá-las sempre que as percais, para que precisamos de vós?
Keşke ben de aynısını sizin için söyleyebilseydim ama düşüncemiz İblisler buraya gelmeden buraya gelmekti.
Gostava de dizer o mesmo de vocês, mas a ideia era estarem aqui antes dos Demónios chegarem.
Sizin için ne yapabilirim?
O que posso fazer por si?
- Sizin için iyi.
- Óptimo para si.
Hayatım boyunca sizin için çalıştım.
Não o faça. Passei toda a minha vida a trabalhar para si.
Sizin için.
Para ti.
Fakat prensesin sizin için ne kadar kıymetli olduğunu biliyorum.
Mas eu sei como a princesa é querida para si.
Tabii bu sizin için talihsiz bir netice olurdu.
O que seria um péssimo resultado para si.
Sizin için basit, ama bizim için değil.
O que é simples para si, não o é obrigatoriamente para nós.
Sizin için en güvenli yer.
É o sítio mais seguro.
Beni Arkham'a sokarsanız sizin için bu laboratuvarın girişini bulabilirim.
Metam-me em Arkham e eu acho a entrada do laboratório.
Sizin için kutuyu açabilirim.
acabou de chegar. Posso desempacotar a caixa.
Bu sizin için - Teşekkürler.
Isto é para si.
Babamın sizin için yaptıklarını da size hiç hatırlatmadım. Fakat şimdi, size yalvarırım, oğlum Boris için hükümdarımıza onun hakkında iyi şeyler söyleseniz yeterli olur.
Nunca o lembrei do que o meu pai fez por si, mas agora, eu imploro, pelo meu Boris, uma palavra sua para o soberano seria suficiente.
Bu gece sizin için ne yaptığımı hatırlayacağınızı biliyorum ve Boris'i unutmayın, onun torunuydu.
Sei que se lembrará do que fiz por si esta noite e lembre-se de Boris, ele era o afilhado dele.
Hanımefendi sizi temin ederim ki şu anda otel sizin için olunabilecek kesinlikle en güvenli yer, güvenin bana.
Minha senhora, o hotel é o melhor lugar para estar, neste momento...
- Sizin için yoğun bir gün.
- Está a ter um dia atarefado.
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı hanımefendi?
Há algo que possa fazer por si, minha senhora?
Sizin için araştırırım.
Vou averiguar.
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı efendim?
Há alguma coisa que possa fazer por si, senhor?
Bu da sizin için Bay Birch.
Isto é para si, Sr. Birch.
- Sizin için her şey hazır şef!
Estamos preparados, Chefe!
Sizin için ne yapabilirim, detektif?
O que posso fazer por si, detetive?
Bu sizin için bir değeri olur mu?
Vocês valorizariam isso?
Üzgünüm. Restorana sizin için geldim. Mahcup olmak istemiyorum.
Vim ao restaurante, não quero que me envergonhem.
Burada sizin gibi bir zenci var..... ve buraya size Tanrı'dan bahsetmek için geldi.
Ele é um crioulo como vocês todos e está aqui para falar do Senhor.
Sadece sizin Dr. Nurko ile konuştuğunuzdan emin olmak için aradım.
Falou com o Dr. Nurko?
Sizin tesliminizi tartışmak için toplandık, benim değil.
Estamos aqui para discutir a vossa rendição, não a minha.
Sizin aksinize, ben özgürlük için savaşırım gösteriş için değil.
Luto pela liberdade, não por vaidade, ao contrário de ti.
Eski davalarımdan birisi hareketlenmeye başladı ben de davayı çözmek için sizin yardımınızı istiyorum, bayım.
Um antigo caso meu está de volta e eu gostaria da sua ajuda para resolvê-lo. Señor?
Biz. Terry sizin bu iş için çok yaşlı ve tembel olduğunuzu düşünüyor ama sizin kalıbınızı biliyorum ben.
- O Terry acha-vos velhos demais para tratar disto, mas eu sei que não.
Yerinin meçhul kalmasının hepimizin iyiliği için en iyisi olduğunu sizin de... yerini bilen grupta olmanız şartıyla kabul etti.
Ela concordou que era o melhor para todos que o seu paradeiro continuasse desconhecido, fazendo que tu estivesses dentro do círculo dos que sabiam disso.
İşlerinizle sizin yerinize ilgilenmek benim için bir ayrıcalıktır.
Seria um prazer cuidar dessas questões para o senhor.
Bunlar sizin için.
Isto é para si.
Bize sizin bu iş için biçilmiş kaftan olduğunuz söylenmişti ancak belki ki yanılmışız.
Disseram-nos que você era o tipo certo para o trabalho. - Talvez nos tenhamos enganado. - Não, não...
Sizin için sakıncası var mı?
Importam-se?
Bizim için kusursuz bir ev olacak. Sizin adınıza mutluyum çocuklar.
Acho que vai ser a casa perfeita para nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]