English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ S ] / Sonrasında

Sonrasında traduction Portugais

6,183 traduction parallèle
Kocamla düzüştü ve sonrasında da cenazesine gelmeye cüret etti.
Ela deu ao meu marido e ainda apareceu no funeral.
Sonrasında tek hatırladığım tam Lila içeri girdiğinde şeyin ortasındaydık.
Estávamos a meio e a Lila entrou.
Sonrasında hepinizin sanığın aleyhindeki iddiasını duymak istiyorum.
Depois quero ouvir os vossos casos.
Sonrasında yaşanan bir kaza beni de imkansız yaptı.
Depois um acidente tornou-me no impossível.
Sadece yakın zamanlarda başka biriyle evlendim. 5 dakika sonrasında ise eski sevgilimle oldum.
É que... casei-me recentemente com outra pessoa, e cinco minutos depois, fodi com o meu ex.
- Evet. - Yani sonrasında akşam yemeğine çıkabilirsiniz.
Então, talvez possa jantar depois?
Sonra Mack ve benim ne yaptığımız hakkında sorular sormaya başladın. Sonrasında ise seni bağlayıp bagajına attı.
Puseste-te a fazer perguntas sobre o que eu e o Mack fizemos e, quando dei por mim, ele tinha-te atado na carrinha.
Her şeyin durulmasını bekler ve sonrasında bir çaresine bakarız.
Deixamos as coisas acalmarem e depois decidimos.
- Sonrasında kaderine karar vereceğiz.
- Depois decidimos o teu futuro.
Münazara sonrasında "vizyon" mesajı fokus gruplarımızda yankı buldu. O nedenle o konuya odaklanan yeni bir reklam yaparak seçim konuşmalarına dahil etmek.
A mensagem da "visão" teve impacto nos nossos grupos-alvo, depois do debate, por isso, devíamos fazer outro anúncio centrado nisso e integrá-lo no discurso padrão.
Sonrasında kendini kötü hissettin mi?
Sentiste-te mal depois?
Sonrasında yeniden seni dövmem için bana yalvaracaksın.
E a seguir vais implorar que te espanque de novo.
- Sonrasında ödenekleri konuşalım mı?
Discutimos as apropriações depois?
Sonrasında yaşanan bir kaza beni de imkansız yaptı.
Depois, um acidente tornou-me no impossível.
Sonrasında yaşanan bir kaza beni de imkansız yaptı.
Depois, um acidente tornou-me o impossível.
Sonrasında yaşanan bir kaza beni de imkansız yaptı.
Então um acidente me tornou o impossível.
Sonrasında adam konuşabilir. Rüyasını tabir edebilir.
O sonhador vai poder falar e descrever o seu sonho.
Sonrasında yaşanan bir kaza beni de imkansız yaptı.
Então um acidente tornou-me no impossível.
-... sonrasında Lee ile nasıl kaçabildin?
Eu sei.
Sonrasında ne yaptınız?
E, depois, o que fez?
Bunu yaptıktan sonra ise solucan deliğini kapatabilirsiniz. Sonrasında hepimiz mutlu mesut yaşayabiliriz.
Se e quando ele o fizer, podem fechar o portal, e podemos todos viver felizes para sempre.
Ama sonrasında herkes kendi başına. Maskeyi kaldıracak olan kişi benim.
Mas depois é cada um por si.
Dün gece görünen o ki Tyler O'Neill Riley Marra'ya şerif karakolunun dışında saldırdı ve sonrasında olay yerinden kaçtı.
Ao que parece, ontem à noite, o Tyler O'Neill atacou a Riley Marra no exterior da esquadra e abandonou o local.
Belki de şimdiden sonrasında bize tuzak kurmak için arabamın arkasına süründü
Talvez já esteja dentro da carrinha, pronto para nos emboscar.
Kafasını kendi kendine duvara vurmuş ve bir hikaye sallamış olabilirdi ama sonrasında Will bunu onayladı.
Claro, ela próprioa pode ter batido na cabeça e inventado a história, mas o Will confirmou-a mais tarde.
Garcia'nın önce ya da sonrasında ziyaretçisi olmamış, Hope dışında kimseyle görüşmemiş.
Ela não teve visitas antes ou depois. Só contactou com a Hope.
Şoförün otele gidip eşyalarını toplaman ve sonrasında hava alanına gitmen için kapıda bekliyor.
Irão escoltar-te de volta ao hotel para fazeres as malas, e depois ao aeroporto.
Lapa gibi olan mucizelerini bizim için yersen sonrasında geziye çıkabiliriz.
E se tu comeres os milagrosos feijões moles por nós... Talvez depois possamos fazer uma viagem.
Sonrasında...
E depois...
Bana sadece sadece birkaç hafta ver de kafamı toparlayıp sonrasında ne olacağını düşüneyim.
Dá-me... Algumas semanas para descobrir, o que fazer a seguir.
Sonrasında yüzünü bir daha görmek istemiyorum.
E nunca mais quero ver a tua cara.
Sonrasında sevdiklerinizin peşine düşüp onlara da hastalığı bulaştıracaksınız.
Vão procurar e infectar todos aqueles que amam.
Öyle bir şey değildi ama sonrasında bir takım şeyler oldu.
Olha, não foi nada, mas depois aconteceu em algo.
Sonrasında avukatımla temasa geçip kısıtlama emri çıkarttırdım.
E então contractar um advogado para entrar em contacto com ele e conseguir uma medida cautelar.
Özellikle sonrasında.
Especialmente nessa altura.
Sonrasında katil saygıyla cesedini konumlandırmış.
O assassino, respeitosamente, arranjou o corpo.
Sonrasında ise... Dünyanın kalanı ne biliyorsa ben de onu biliyorum.
E depois disso... fiquei a saber o mesmo que o resto das pessoas.
- Sonrasında çok mutlu hissetmiştin.
Ficaste tão... contente. Depois daquilo ficaste tão contente.
Tüm bu saçmalık annemin geçirdiği kaza sonrasında başlamıştı.
Essa merda aconteceu toda depois do acidente da mãe.
Geçtiğimiz sene, her maç öncesi ve sonrasında Tanrı'ya dua ettiniz mi?
O ano passado, recitaram o Pai Nosso antes e depois de cada jogo?
Dün gece ben de oradaydım ve sonrasında olanları gördüm.
Estive lá a noite passada e vi o que aconteceu.
Sonrasında elindeki devlet sırlarını Pekin'de sattı.
Mais tarde, vendeu segredos a Pequim.
Hep başarılı olduğunu ve şu an şemsiyeli kokteyliyle Tahiti'de keyif çattığını düşünüyordum, ta ki beş yıl sonrasında Fitzwilliam'ın restorasyonuna kadar.
Pensava que ele tinha conseguido, que estava a tomar alguma bebida com guarda-chuva numa praia do Taiti. Até que 5 anos depois numa reforma do Fitzwilliam, eles removeram uma parede.
Öncesinde mi sonrasında mı?
Antes ou depois?
Sonrasında.
Foi depois.
Şiddetli bir yağmur sonrasında belki.
Talvez a seguir a mais uma chuvada.
Sonrasında çocuk kaybolmuş.
Desapareceu depois disso.
Yalnızca kendini düşünmekten vazgeçmek için zamana ihtiyacın olduğunu,... sonrasında geri döneceğini ve her şeyin yoluna gireceğini söyledi.
Sim, e disse que precisas de tempo para pores a cabeça no lugar e que depois voltas e vai ficar tudo bem.
Sonrasında biraz olsun kullanabilmek için hukuk fakültesinde üç yılımı verdiğim hukuk dilinde bir kontrat yazacağım.
Depois, redijo uma espécie de contrato em linguagem jurídica, que é quando dou aos três anos de faculdade de direito um bocadinho de uso.
New York'ta sabah saatlerinde bir araba kazası sonrasıda dört özel güvenlikle kar maskeli bir adamla kadın arasında çatışma meydana geldi.
Hoje de manhã em Nova York, a colisão de um carro resultou num tiroteio que envolveu quatro seguranças e um homem e uma mulher mascarados.
Üç gün sonrasında mezara baskın yapacaklarına mı inanıyorsun?
Acreditas que irão pilhar o túmulo depois de três dias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]