Sonra mı traduction Portugais
52,863 traduction parallèle
Bunca şeyden sonra mı?
Depois de tudo isto?
Bugün çekip gitmenden önce mi, sonra mı?
Foi antes ou depois de me teres virado as costas hoje?
Onu, kafasını kestikten sonra mı uyardılar?
Enviaram-lhe um aviso depois de lhe cortarem a cabeça?
Sana vurduktan sonra mı?
Depois de lhe bater?
Ondan sonra bir hayat var mı?
Há vida depois dos filmes para adultos?
Çok komik çünkü önce bana sövdü, sonra da seni bırakayım mı diye sordu.
E teve piada que ele me tenha injuriado e depois me tenha oferecido boleia até ao fundo da rua.
Onunla tanıştığımda striptizciydim. Sonra bıraktım tabii. Ev hanımı oldum.
Eu era stripper quando o conheci e depois deixei, obviamente, e tornei-me dona de casa.
Sandviç. Sanırım üç yıl sonra yaptım.
Dupla penetração, fiz isso... três anos mais tarde.
Sanırım pornoya isim yapmak için başlıyorlar, sonra eskort olup belki daha fazla para kazanıyorlar.
Podem ter a certeza. Mas acho que vêm para esta indústria para ganhar algum nome e depois saem e provavelmente ganham ainda mais dinheiro como acompanhantes.
Okulları bir görmek, farklı neler yapabilirim görmek istiyorum çünkü pornodan sonra ne yapacağımı bilmiyorum.
O que quero fazer é ir ver as faculdades e ver os vários caminhos que posso tomar, porque nem sei o que quero fazer depois da pornografia.
"Tamam, sizi sonra ararım." dedim.
Está bem, eu volto a ligar. "
Sonra görüşürüz. Umarım.
Vejo-te mais tarde... espero.
Tamam, istersen sonra ararım.
Posso ligar mais tarde.
Jessica'yla, ikinci sınıfa başladıktan iki hafta sonra tanıştım.
Conheci a Jessica nas primeiras semanas do décimo ano.
Okuldan sonra Monet's'de buluşalım, tamam mı?
Vemo-nos no Monet's depois da escola, sim?
Yemekten sonra çıkmam lazım, tamam mı?
Tenho de sair a seguir ao jantar, sim?
Tyler'ın çektiği fotoğraf yayıldıktan sonra günlerce seninle göz göze gelmeye çalıştım.
Nos dias a seguir à foto do Tyler aparecer, tentei captar o teu olhar.
Antrenmandan sonra seni aradım.
Procurei-te depois do treino.
Sonra da tuzağımı kurdum.
E então armei a armadilha.
Sonra 12 yıl nereye oturacağımızı, ne zaman işeyeceğimizi, ne düşüneceğimizi söylerler.
Depois trancam-nos durante 12 anos e dizem-nos onde nos sentamos, quando mijamos e o que devemos pensar.
Yarım saat, 45 dakika sonra, kutuyu alıp açtım, içinde kasetler ve bir mektup vardı.
Meia hora, quarenta e cinco minutos depois, fui à caixa, abri-a e lá estavam as cassetes e uma carta.
Sonra Baker'ları aradım, açmadılar. Hemen evine gittim.
E depois...
Yaptığın ya da yapmadığın şeyden sonra bana mı ödlek diyorsun?
Chamas-me mariquinhas, depois do que fizeste ou não fizeste?
Sonra konuşalım.
Depois conversamos.
Sonra beklenmedik bir kahramana rastladım.
E apareceu-me uma heroína improvável.
Sonra gel, adam gibi konuşalım.
E depois vem ter comigo e falamos como adultos.
Giriş dersinden sonra alırım.
Dás-ma depois da aula de estudo.
Hannah'ya inanıp Bryce'ı tecavüzle suçladım, o da beni dövüp sonra itiraf etti.
Acreditei na Hannah e acusei o Bryce de a ter violado e ele deu-me uma tareia e admitiu.
Aman ha sorularımızın altında ezilmeyelim sonra.
Podíamos sofrer sob o peso das nossas respetivas perguntas.
Sonra ona orayla ilgili bir şeyler daha anlattım.
Mas depois contei-lhe o que mais soubera acerca deste lugar.
- Neden? İhtiyacımız olabilir sonra.
Podemos precisar dele.
Bir de Rick Daryl buraya dönerse iki gün sonra olur, iki ay sonra olur hatta iki sene sonra olur bu konudaki hükmümüz zaman aşımına uğramayacaktır, bilin.
E, Rick... Se o Daryl aparecer aqui... Daqui a dois dias, daqui a dois meses...
Seni buraya attırdıktan sonra döndüğümde bir karımın eksik olduğunu fark ettim.
Bem na hora em que foste atirado aí para dentro, e quando voltei, descobri que... Eu, tinha menos... esposa a menos.
Sonra da Dwight ölene kadar yüzünün diğer yarısını da yakarım.
E então eu vou queimar o outro lado da cara dele, até que ele morra.
Korku ve dehşet içinde, yemek yemeden, uyku uyumadan üç gün kaçtıktan sonra küçük kızımı kaybettim.
E depois de três dias a fugir, sem comer, nem dormir... De terror absoluto... Perdi a minha pequena filha.
10 dakika sonra Maggie'ye neler döndüğünü anlatacağım.
Em 10 minutos, vou contar à Maggie o que se passa.
Sonra gelip nasıl yaptığına bakacağım.
Verei como ficou depois.
Ciddiysen daha sonra uğrarım, detaylı konuşuruz.
Se fala sério, eu passo lá mais tarde e podemos falar mais.
Bu duruma gelebilmek için yaşadığımız onca şeyden sonra olmaz.
Não depois de tudo que fizemos para chegarmos até aqui.
Gerçekten onlarla savaşmak isteyen var mı? Onca şeyden sonra?
Algumas de vocês querem lutar contra eles, depois de tudo?
Yaşanan onca şeyden sonra! Size hatırlatırım!
Depois de tudo, tenho de lembrá-las.
Evet. Bunu yapacağım ve sonra da öleceğim.
Sim. eu vou fazer isto, e depois vou morrer.
Olanlardan sonra arkadaşlarımız dışarıda, hâlâ onlardan zarar görürken.
com os nossos amigos ainda lá fora, a serem feridos por eles.
Sonra çalışanları da yanımıza çekip sayımızı yükseltiriz. Sonra da ileri karakollara tek tek girip, bu işi bitiririz.
Depois, trazemos os trabalhadores para o nosso lado, aumentamos o nosso número, e vamos eliminando um a um dos postos avançados.
Sonra ben de boğulmaya başladım.
Então eu comecei-me a afogar.
- Daha sonra arayacağım.
Ligo-te mais tarde. O Perry está aí?
Nassau'yu bir şekilde kendi başımıza alsak bile ortada ne bir zafer ne de bir devrim olurdu ittifak bozulduktan sonra.
Poderemos conseguir tomar Nassau sozinhos, mas não haverá uma vitória maior, nenhuma revolução generalizada, a não ser que consigamos manter a nossa aliança.
Buradan geçen iki kişi muhtemelen yardım etmek için durmuş. Sonra de ne büyük felaket olduğunu anlamışlar.
Um casal, devem ter diminuído para ser bons cristãos, e aí viram o que era de fato a tragédia.
Anavatanda gün batımında, bize geri döndüğünde babama kapıyı açmıştım sonra da saten siyah çarşaf giymiştim.
Na terra antiga, eu abria o portão ao meu pai quando ele regressava ao crepúsculo. Depois, voltava a dormir em lençóis de cetim negro.
Güneş sisteminde Mars Donanması'ndan sonra ikinci en tehlikeli şeyin B.M. Donanması olduğunun farkında mısın?
Sabes qual é a outra cena mais perigosa no sistema solar a seguir a um fuzileiro marciano é um fuzileiro das N.U.?
Amos yerleştikten sonra onları kontrol etmeliyiz sanırım.
Amos... Acho que desviamos ver como estão assim que se instalarem.