Sözümü kesme traduction Portugais
154 traduction parallèle
- Sözümü kesme bir!
- Cale-se!
- Sakın sözümü kesme.
- Não me interrompa.
Sözümü kesme!
Não interrompas!
Otur ve sözümü kesme.
Senta-te e não me interrompas.
Sözümü kesme de beni dinle.
Ouve, um momento!
- Sözümü kesme!
- para com isso.
Hayır, sözümü kesme, ve bağırma kardeş John.
- Por favor... Não fale tanto e nem tão alto.
Ben konuşurken asla sözümü kesme!
Nunca interrompa quando estou a falar.
- Lütfen sözümü kesme.
- Por favor, não interrompa.
Sözümü kesme.
Não interrompas.
- Sözümü kesme.
- Não me interrompas.
Dur. Sözümü kesme.
Não me interrompa.
Sözümü kesme! - Ve zarfı açıyorum...
A bomba!
- Sözümü kesme!
- Não me interrompa!
Seni gidi cahil domuz... Lütfen sözümü kesme!
Seu canalha, safado!
Bilmek de istemiyorum... Lütfen sözümü kesme!
Não me importa se você é paciente ou não!
Lütfen sözümü kesme!
Não me interrompa!
- Sözümü kesme.
- Não interrompa.
Bu kadar geniş çevren olmasaydı böyle... Sözümü kesme.
Por acaso não tem um sócio...
- Sözümü kesme!
- Pára de me interromper? !
- Sözümü kesme.
- Não se prendam por mim.
Sözümü kesme, tamam mı?
Não ponhas palavras na minha boca.
Artık sözümü kesme.
Sem mais interrupções.
Dur sözümü kesme, bitirmeme izin ver.
Nunca tinha visto uma coisa daquela maneira. Quando eu a vejo, tenho vontade de te pedir porque...
- Sözümü kesme!
- Pára de me interromper!
- Doğru, sözümü kesme.
- Sim e não me interrompa.
Ve sen de sözümü kesme.
E tu, não me interrompas mais.
Sakın bir daha sözümü kesme!
- Não dizei nada por mim!
Sözümü kesme, tatlım.
Não me interrompas, amor.
Bob, lütfen sözümü kesme, dikkatim dağılmasın.
Não me interrompas. Estou a tentar concentrar-me.
Sözümü kesme. Hemen anlatmalıyım.
Tenho de o dizer enquanto está fresco.
- Sözümü kesme Jerry!
Nunca, mas nunca, me interrompa.
- Sözümü kesme. Yıllar sonra bir gün büyüyüp adam olursan ve 8 milyon dolarınla kurduğun bir petrol şirketin olursa o kuş beyninle düşündüğün şeyleri yapabilirsin.
- Um dia, quando fores crescido... e tiveres a tua companhia e 8 milhões de dólares teus, podes fazer o que bem te der nessa cabeça idiota.
Sözümü kesme.
Não me ponhas fora.
Hayır beni dinleyeceksin! Ben konuşurken sakın sözümü kesme.
É teu dever ouvir quando eu falo.
Sözümü kesme, tatlım.
Não me interrompas, querida.
Sen konuşurken sözünü kesmiyorum, sen de benim sözümü kesme.
Não me meto contigo quando falas, portanto, não te metas comigo.
- Sözümü kesme! Evet, o.
Não me interrompa.
Sözümü kesme! Evet, Alex!
Não interrompa.
Sözümü kesme.
Não me interrompas.
Sözümü kesme.
Não me interrompa.
- Konuşurken sözümü kesme!
Não me interrompas quando falo com Deus!
Sözümü kesme!
Pára de me interromper!
- Ben konuşurken sözümü kesme.
Não me interrompas!
- Sözümü kesme dedim.
- Não me interrompas!
- Az önce sözümü kesme dedin.
- Disse-me para não a interromper.
- Sözümü kesme.
- Não me interrompas!
- Sözümü kesme.
- Não me interrompa.
Kendimle konuşurken sözümü asla kesme.
Nunca me interrompas quando falo comigo.
Sözümü kesme.
Cala-te.
Sözümü daha fazla kesme, Ne söyliyeceğimi unutuyorum.
Não me interrompas mais. Depois não sei onde é que ia.