English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ U ] / Umrumda değil

Umrumda değil traduction Portugais

3,528 traduction parallèle
Dünya işleri umrumda değil.
Não desejo nada deste mundo.
Arkadaşlarının kim olduğu ya da ne kadar güçlü oldukları umrumda değil.
Não me importo quem são os seus amigos, não me importo em quanto poderosas as suas ligações são.
Çünkü diğerlerinin ne dediği umrumda değil.
Porque não me importa de uma maneira ou de outra.
- Umrumda değil, seni istiyorum.
- Ben, ninguém me quer. Não interessa.
Nasıl olduğun umrumda değil sadece kızı bırak.
- Sê superior e liberta-a.
Lori, kim olduğu umrumda değil. Papa ya da Başkan.
Não me importa Lori, se for o Papa ou o Presidente.
Ölsem bile umrumda değil.
Eu não me importo de morrer.
- Umrumda değil. Tam youtube'lukler.
Maldita sensação do YouTube.
Umrumda değil. Buraya isim veren benim görüşlerim.
Os meus vídeos ainda me vão tornar famoso.
- Evet, ama umrumda değil. Bilmiyorum.
Não me importo.
Umrumda değil.
Certo?
Kimin olduğu umrumda değil.
Não me importa de onde é.
Umrumda değil!
Não quero saber!
Ne olacağı umrumda değil, ilk fırsatta geri döneceğim.
Eu não me importo o que aconteceu, vai voltar na primeira oportunidade que eu tiver
Umrumda değil, sadece ateş et! 3,000 2,000
Eu não me importo, apenas dispara 3.000
Umrumda değil ki.
Não me interessa.
! ARCHER : Umrumda değil Pam!
Não quero saber, Pam!
Verrat için çalışıyor olman umrumda değil.
Não quero saber se está a trabalhar para o Verrat.
Bu umrumda değil.
Não ligo a isto.
Ne sandığın umrumda değil.
Não quero saber o que pensas.
Nefes alıp alamamam umrumda değil.
Não me interessa se não respirar.
Ben kendimi koyvereceğim. Umrumda değil.
Eu deixo de pensar em mim, não me importo.
Duvarlara tırmansam bile umrumda değil onunla bugün konuşacağım.
Não me importa se tiver de trepar ao manicómio, mas vou falar com ela hoje.
Ne olduğu umrumda değil, yiyecek yiyecektir.
Não importa o que seja, é comida.
- Umrumda değil.
- Não quero saber disso para nada.
Bunu sen yapmazsan ben yaparım çünkü artık velayet falan umrumda değil.
Se tu não o fizeres, faço-o eu, porque estou-me a borrifar para a custódia!
Umrumda değil.
Não me interessa.
Nedeni umrumda değil.
Não me interessa.
Başka unsurlar umrumda değil.
Não me interessa os outros fatores.
Umrumda değil.
Não me importo.
Umrumda değil. Anne!
- Não me importo.
Hayır, konuşmadım. Ne söylediği umrumda değil.
Não importa o que ele diga.
- Cami umrumda değil.
Não estou interessada na mesquita.
Ama hiç umrumda değil.
Eu só não me importo.
- Ne istediğin umrumda değil.
Não me importo com isso.
Umrumda değil ama,... süpermiş. Bu garip bir yaşam tarzı, ama şu an bunu yaşıyorum.
É uma vida esquisita, mas agora é o que faço.
Milyar tane burpee de yapsam umrumda değil.
Nem que faça milhões de cangurus.
Neresi olduğu, neye malolacağı umrumda değil. Lütfen, bunu benim için yapar mısın?
- Não importa o que for preciso, mas podes fazer isso por mim?
Burda olduğumu kimin bildiği umrumda değil.
Não me importo quem saiba que estou aqui.
Neye mal olacağı da umrumda değil.
Não quero saber quanto custa.
- Umrumda değil.
- Quero lá saber.
Yani, dürüst olmak gerekirse, ne yapacağımız umrumda değil ama bence, ikimizin biraz zaman geçirmesi, eğlenceli olabilir. Yani, elbiselerim üzerimdeyken.
Na verdade, não me importa o que fazemos, mas acho que seria divertido estarmos um pouco juntos, e se eu estiver vestido.
- İsterse Disneyland'e götürsün umrumda değil.
Não me interessa se ele vai levá-la à Disneylândia.
- Neler hissettiğin umrumda değil.
- Drª. Kinney...
Umrumda değil. Yok, hayır.
Não me interessa quando...
Ne yaptığın umrumda değil.
Não quero saber do que fazes.
Ama umrumda değil.
Mas estou nem aí.
Neye inandıkları umrumda değil.
Não importa se acreditam.
Bilmiyorum ve umrumda da değil.
Não sei, nem quero saber.
- Kuralların umrumda bile değil.
Não quero saber das tuas regras.
Kimin izlediği umrumda değil.
Não me importa quem está a ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]