Uyanik traduction Portugais
31 traduction parallèle
- Uyanik kiz.
- Menina esperta.
Fakat aslinda daha uyanik olmaliydik.
Bem, senhor, éramos homens e devíamos ter sabido melhor.
Ulysses'in uyanik plani etkili oldu.
O conselho sábio de Ulisses prevaleceu.
Clyde uyanik adam.
O Clyde tem juízo.
Barb? Uyanik misin?
Barb estás acordada?
Seni uyanik.
Não, amanhã. - E a cestinha?
Seni bütün gece uyanik tutacagim
Irei manter-te acordada a noite toda.
Vaktinin % 150'sinde, % 150 uyanik olacaksin.
Tem que dar 150 %, durante 150 % do tempo.
Uyanik kalmamiz, dürüst olmamiz ve... adil olmamiz gerektigini bize hatirlatmak... sizin göreviniz.
É, então, vosso dever lembrar-nos, manter-nos vigilantes, honestos... e justos.
- Meraba. - Uyanik olmana sevindim.
Ainda bem que está a pé.
Biri söylesin. Rüya görürken neden uyanik oldugumdan daha gerçek hissediyorum. Duyularımın yalan söylemediğini nereden bileceğim.
digam-me porque parece mais real quando estou sonhando do que quando estou acordado se os meus sentidos estão mentindo?
Hâlen uyanik misin?
Ainda a pé?
Bence o uyanik dostum.
Acho que está consciente.
Uyanik.
Está acordado.
Çok uyanik ve disiplinli olmalisin.
Preciso de si concentrado e atento.
Uyanik misin?
Estás acordada?
Kendimde olmam, uyanik ve farkinda olmam demektir.
"'Consciente significa vivo e acordado.
# Bir yarim uyanik, digeri boslukta. # # Ve bana güzel göründügümü söylersen, bu sadece uygunsuz olur. #
* I'm half-awake * * half in space * * and if you told me I look beautiful * * well, that would just be in poor taste *
# Ve bana rüya gördügümüzü söylersen, # # uyanik oldugumuzu göstermek için seni çimdiklerim. #
* I would pinch you to prove we're awake *
# Ve bana rüya gördügümüzü söylersen, # # uyanik oldugumuzu göstermek için seni çimdiklerim. #
* And if you told me we were dreaming * * I would pinch you to prove we're awake *
Bana bak, uyanik kal.
Olhe para mim. Fique comigo.
Uyanik misin?
Estás acordado?
Corey, uyanik misin?
Corey, est... estás acordado?
Uyanik oldugunu biliyorum.
Sei que estás acordado.
"Bir kez uyandiginda, sonsuza dek uyanik kalacaksin."
"E quando acordares, ficarás acordado eternamente."
Walter, Walter, dur, dur, uyanik kalmasin ki yarana iyice bakabileyim.
Walter, ei! Tens de ficar acordado para que eu possa verificar o teu ferimento.
- Uyanik kalmaya çalisiyorum.
Só a tentar ficar acordado.
Gece havlayan bir sokak kopegi dahi bizi uyanik tutmaya yeter kizlari yan odada olduruldu ancak onlar hic uyanmadilar mi?
Diga-me uma coisa. Um cão a ladrar não nos deixa dormir. A filha deles foi morta no quarto ao lado e, mesmo assim, eles nunca acordaram!
- Hey, uyanik misin?
Ei... estás acordado?
Uyanik misin?
Está acordado?
Biraz sersemletebilir ancak uyanik kalacaksin.
Isto é soro da verdade.