English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Y ] / Yine oldu

Yine oldu traduction Portugais

848 traduction parallèle
Yine oldu.
Aconteceu novamente.
- Sanırım yine oldu.
Quem pensaria que iriam tantos? E agora também Jonas Petter.
Yine ne oldu?
Agora o que acontece?
Ne oldu yine?
Que foi isto?
- Ne oldu? Yoksa yine birşeyler mi fırlattın?
- Andou a atirar coisas outra vez?
- Belaya mı girdin, Huw? - Yine ne oldu?
Algum problema com os filisteus, foi?
- Ne oldu, yine mi kötüsün?
O que foi? Sentes-te mal de novo?
Mary'nin iki bebeği daha oldu, ama yine de gönüllü çalıştı.
Mary teve mais dois bebés mas ainda teve tempo para gerir o U.S.O.
Yine ne oldu Callahan?
O que se passa agora, Callahan?
- Yine ne oldu?
- E agora?
Daha önce de düşen trapezci oldu, yine olacak.
Os trapezistas sempre caíram. E continuarão a cair.
Ve hepsi yine olacak. Ama bu defa Londra'da oldu.
E voltará a acontecer de novo, mas desta vez aconteceu em Londres.
Yine de güzel anlarımız oldu, değil mi?
Tínhamos muitas conversas tolas, não tínhamos?
Evet. Yine ne oldu?
O que foi agora?
Ne oldu sana yine?
O que tens agora?
Tabi ki ben davet ettim, Kaptan, ama nedense yine de sürpriz oldu.
Claro que sim, capitão. Mas, mesmo assim, é uma surpresa.
- Yine ne oldu?
- Que aconteceu? - Tenho que ir-me.
Rahatsız ediyorum dostum ama bu sıralar kendimi biraz şanssız hissediyorum. Yine ne oldu?
Lamento incomodá-lo, amigo, mas não tenho dinheiro.
Yine de, iyi bir hayatım oldu.
Mas tem sido uma vida boa.
Haydi bakalım yine istediğin oldu.
Vim cá para te dizer isso. É outra vez a tua bola de cristal?
Yine tamamen rastlantı oldu.
Novamente, por acaso.
Belki sonunda Skipper'dan kurtuldum. Ama yine de kazanan Skipper oldu.
Talvez me tenha livrado do Skipper mas ele acabou por ganhar.
Yine de, akıllıca bir hamle oldu.
Deixa-me dizer-te que foi uma jogada astuta.
... bazen dostça, biraz acımasız ve kabul etmesi zor... ama yine de eğitici oldu.
... por vezes informal, um pouco brutal e difícil de aceitar, mas tem sido a minha educação.
Yine sekiz. Şimdi 10 oldu.
Oito novamente. 10 ao ponto.
- Tamam, istedigin zaman yine yapabilirim! Olan oldu artik...
Quando quiseres mais é só pedir, o mal já está feito...
Schofield'e yine ne oldu, beni vaftiz babası yapıyorsun biraz ileri gitmiyor musun?
Depois do que aconteceu no Schofield, você me fazer de padrinho, não acha que está exagerando?
- Yine ne oldu?
- Que é agora?
- Yine de hala hiç uykum yok. - Bir şey mi oldu?
Ainda não sonhei.
Yine de bu şekilde bitmesi çok kötü oldu. Bir çuval üçüncü sınıf mektup gibi trenden yuvarlamışlar.
É terrível terminar isto deste modo, entretanto... lançado fora de um comboio como um saco do correio.
Merhaba, Ginger. Yine ne oldu?
O que foi, Ginger?
Yine mi aynı şey oldu?
Voltou a acontecer-me?
- Yine ne oldu?
O que aconteceu agora?
Yine ne oldu?
- O que foi agora?
Yine ne oldu?
Que é que se passa?
Yine kavga mı oldu burada? Hayır. söyleme. duydum olanları.
Não mo conteis, já ouvi tudo.
Yine ne oldu?
O que é desta vez?
Barnes yine mi bizim adımıza gönüllü oldu?
Barnes ofereceu-nos para a acção de novo?
Yine de yolculuğuna çıkmadan önce bana bilmek istediklerimi anlatmaya ikna oldu.
- Não servia. Mas disse-me o que eu queria saber antes de ir de viagem.
Yine de bazı tartışmalar çok ilginç oldu.
Embora tivéssemos tido discussões interessantes.
Yine de günümüz berbat oldu.
De qualquer forma, o dia está arruinado.
- Bay Hanlon! - Ne var, ne oldu yine?
Sr. Hanlon!
- İki yıl oldu, büyük ihtimalle başı yine beladadır.
- Deve estar com problemas novamente.
Bir kere oldu, yine olacak.
Acontece uma vez e volta a acontecer.
Yine oldu.
Fez outra vez.
Yine de 40.000 kişi kaçmayı başardı. Bu durum müttefikler arasında ihtilâfa neden oldu.
Mas 40 mil tropas alemãs fugiram e isto causou algumas fricções entre os Aliados.
Ama farklı bir açıdan bakarsan, senin hayali radyon yine de birkaç gün daha devam etmem için bir sebep oldu.
Mas se vires de outra... o teu rádio imaginário deu-me uma razão para ir em frente... por mais alguns dias, no entanto.
Yine çalmamız şart oldu.
Somos obrigados a voltar a roubar.
Evet, yine ne oldu? !
- O que foi agora?
Yine ne oldu?
- O que se passa?
- Cruchot, yine neler oldu?
- Cruchot, que aconteceu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]