English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Ö ] / Öpücük yok mu

Öpücük yok mu traduction Portugais

68 traduction parallèle
- Bana öpücük yok mu?
- Não recebo um beijo?
Öpücük yok mu?
Não mereço um beijo?
Öpücük yok mu, yoksa bunun için çok mu büyüdün?
Não me dás um beijo, ou estás já velho para isso?
Babaya bir öpücük yok mu?
Dá um beijinho no papá.
Bir öpücük yok mu?
Dá-me um beijo aqui.
- Hey, Alva, öpücük yok mu? - Ah, hey!
- Que tal um beijo de aniversário?
Bir öpücük yok mu?
- Não me dás um beijo?
Oh. Babaya bir öpücük yok mu?
Dás um beijo ao pai?
Babana bir öpücük yok mu?
Não dá um beijo no seu pai?
Öpücük yok mu?
Nem me beijas?
Duncan, büyükanneye öpücük yok mu?
Duncan, dás um beijo à avó?
Öpücük yok mu?
Não me dá um beijo?
Öpücük yok mu?
Um beijo, né?
Hoşçakalın. Ne, öpücük yok mu?
Não há beijos?
Bana bir öpücük yok mu?
Não me dás um beijo?
- Önce bir öpücük yok mu? - Şunu okudun mu?
Já leste?
Öpücük yok mu?
E que tal um beijo?
Bana öpücük yok mu?
Dás-me um beijo?
- Öpücük yok mu?
- Não me beijas?
Anneye bir öpücük yok mu?
Não dás um beijo à mamã?
Anneye bir öpücük yok mu?
Dás um beijo à mamã?
Öpücük yok mu?
Não há beijo?
- İki hafta oldu, öpücük yok mu?
Duas semanas sem nos vermos, e nem um beijo?
Kardeşine öpücük yok mu?
Não é melhor dares-me um beijo?
- Bana bir öpücük yok mu?
- Tens um beijinho para mim?
Yanlış olan nedir? Eski erkek arkadaşın için öpücük yok mu?
Não dás um beijinho ao ex-namorado que marcou?
Hey, öpücük yok mu?
- Não tenho direito a um beijo?
Öpücük yok mu?
Não me dás um beijo?
Öpücük yok mu?
Nem um beijo?
- Ne yani öpücük yok mu?
- Bem... - Então, não há beijo?
- Ne yani öpücük yok mu?
- Então, não há beijo?
Anneye bir öpücük yok mu?
Não dás um beijinho à mãezinha?
Bugün öpücük yok mu?
Adeus papá.
211 00 : 16 : 03,743 - - 00 : 16 : 04,835 Öpücük yok mu?
- A sério?
Babaya öpücük yok mu?
Beijo para o papá?
Öpücük yok mu?
- Onde estás Wes? - Nada de beijos?
- Öpücük yok mu?
- E que tal um beijo?
Anneye öpücük yok mu?
Não dás um beijinho à mãezinha?
Öpücük yok mu?
Não me vai dar um beijo?
Bana öpücük yok mu? Ne bileyim.
- Vou ganhar um beijo?
- Ne, öpücük yok mu?
- O quê? Sem beijo?
- Hoşçakal. - Öpücük yok mu?
- E se me desses um beijo.
bana öpücük yok mu!
Também posso ter um beijo?
Büyükanneye bir öpücük vermek yok mu?
e então o beijinho à avó?
Öpücük yok mu?
Sem beijo?
Öpücük yok mu?
Dás-me um beijo?
Hey öpücük yok mu?
Não me dás um beijo?
Büyükbabaya öpücük yok mu?
Nós temos que mandar beijos para o vovô?
Onca şeyden sonra bir öpücük bile yok mu?
Depois de tudo aquilo, não ganho um beijo?
Babaya öpücük yok mu?
E eu não tenho direito a um beijo?
- Bana öpücük yok mu?
- E para mim, nada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]