English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Ş ] / Şimdi de sen

Şimdi de sen traduction Portugais

2,364 traduction parallèle
- Önce Casey, şimdi de sen.
Primeiro o Casey e agora tu.
Şimdi de sen Guys and Dolls'taki rolünü canlandır.
Faz a tua parte de "Eles e Elas".
Önce Peter vardı. Şimdi de sen.
Primeiro, foi o Peter e agora és tu!
Baban beni öldürmek için yıllarını harcadı. Şimdi de sen bunu devam ettiriyorsun.
O seu pai passou anos a tentar matar-me, pelo seguinte motivo.
Sen de biliyorsun. Ne diye söyledin ki şimdi?
Porquê que queres que seja ela?
- Sen, herkesten çok sen beni sır saklamakla suçluyorsun ve şimdi bunu mu yapıyorsun?
Todos vocês me acusam de guardar segredos... e aí você faz uma coisa dessas?
Sen bana muz ekmeğiyle bir sürü esrar yediğimi mi söylüyorsun şimdi?
Estás a dizer-me que acabei de morfar um pão de banana inteiro cheio de erva?
Dr. Mallard ölülerle konuşuyor, şimdi sen de kanıtlarla.
O Dr. Mallard fala com os mortos, e agora tu falas com as provas.
Orada olsaydın sen de öldürülebilirdin ve droidler şimdi İmparatorluğun elinde olabilirdi.
Se estivesse lá, poderia ter sido morto, também, e esses droids estariam nas mãos do império.
Sen aradın ve onunla tanıştık şimdi de bu küçük kıza aşık oluyoruz.
Mas tu procuraste e encontrámo-la e agora estamos a adorar esta menina.
Şimdi merak ediyorum, sen geri zekalı mısın? Özür dilerim.
Lee, nunca dei cabo de ti por alugares a nossa casa àquele tipo porque não sabias o nosso passado, mas agora sabes.
Ama şimdi her ne olacaksa buna sen banyo yaptıktan sonra karar vereceğiz.
Mas o que quer que seja que decidamos fazer agora, fica para depois de teres tomado um banho.
Sen de kendininkini göster şimdi.
Agora mostra-me o teu.
- Poker suratını kullanıyor. Sen de aynısını yapacaksın şimdi.
Está na altura de fazeres o mesmo.
Bu eleman sıradan bir tip ve eğer onun sıradan olmadığını düşünüyorsan sen de sıradansındır. Şimdi canım sıradan * bir şeyler istedi.
Bem, aquele gajo é foleiro, e se pensas que ele não é foleiro, então, tu também és foleiro, e agora quero algo com queijo.
Şimdi, sen istediğim şeyi ver siz ikiniz de gidin.
Agora vais-me dar o que eu te pedi, e vocês os dois vão-se embora.
Eğer sen şimdi ölseydin iki taraf da intikamını almaya çalışmazdı, değil mi? Ama bu, sadece gecenin eğlencesine limon sıkardı.
Se morresses agora, nenhum clã ia vingar-te, pois não? Mas isso ia estragar a festa de esta noite.
sen burdayken, onun yüzünde bunu gördüm bunu hissediyorsun, bu şeyi, insanlara yardım etme sebebimizi bu kız masanda ölebilirdi belki, belki de değil ama şimdi inşa ettiğimiz herşeyi biliyorsun, bütün hepsini harcayacaklar çünkü sen çok ileri gittin
Eu vi-o na sua cara quando esteve aqui. Sentiste aquela coisa, a razão de ajudarmos as pessoas. Aquela miúda podia ter morrido.
Şimdi, bu arada sen asla Lois tarafından emzirilmeyecek olmanın tadını alırken,
Agora, enquanto você pensa no fato de que nunca irá aproveitar a alimentação noturna da Lois,
Sen onu kışkırttıktan sonra ve şimdi bunu tekrar yapma niyetindesin.
- Depois de a teres provocado. - E agora pretendes fazê-lo outra vez?
Ve, eğer sen de onlara karşılık vermeseydin şimdi ölmüş olacaktı.
E teriam a matado, se não tivesse atirado.
Sen de bunu bir sır gibi sakladın, bak ne oldu şimdi?
Ele trabalhava para ti e foi isto que aconteceu.
Önce Scott, şimdi de sen.
Sabem o que pensamos.
Önce Pete, şimdi de sen.
- Primeiro o Pete e agora tu.
Şimdi bu antiseptiği sana doğru fırlatacağım sen de aptalca bir şey yapmayacaksın. İçmek ya da beni kör etmeye çalışmak gibi, değil mi?
Vou-te atirar este frasco de anticético e não vais fazer nenhuma estupidez como tentar bebê-lo ou cegar-me, está bem?
- Ve şimdi sen de benimle konuşacaksın.
- Agora vais falar comigo.
Tamam, şimdi daha iyi. Belki de sen konuşsan daha iyi olur Grey.
Melhor ainda, talvez tu pudesses, Grey.
Sen gerçekten asil bir savaşçısın, Hulk. İntikamcıları kurtardın, ve şimdi de dünyayı kurtarmaya yardım ettin.
Tu és mesmo um nobre guerreiro, Hulk... que ajudou a salvar os Vingadores... e agora ajudaste a salvar o mundo.
Şimdi sen de Gala'ya gidemeyeceksin.
Agora também não vais poder ir à Gala. meninas.
Şimdi de bunu sen bana doğrudan anlat.
Agora, seja direto comigo também.
Ama Barney, şimdi de grubu sen terk etmişsin.
Mas Barney, deixaste o grupo.
Şimdi beni dinle. Ben bu tarafı alıcam, sen de diğer tarafı.
Eu fico deste lado, e tu desse lado.
Şimdi fark ettim sen benim mesajlarımı dinleyemezsin.
Sou eu outra vez. Acabei de perceber que tu não consegues receber as minhas mensagens!
Pekala, şimdi seni bırakacağım. Sen de bana bir adres vereceksin.
Pronto, vou largá-lo e você vai dar-me uma morada.
Adam iyi. Tamam sen şimdi prodüksüyon ofisinde çalışacaksın
De acordo, vou-te arranjar um escritório de produção
Şimdi benim bildiklerimi sen de biliyorsun.
Agora sabes o que eu sei.
Şimdi, sen o köşeye ve ben de bu köşeye geçeceğim.
Tu tens que ficar naquele canto, e eu fico aqui.
Şimdi bu anesteziyi iç bundan sonra sen acı çekmeyeceksin
Agora beber esse tipo de anestesia não sentir dor após
Sen bir hiçtin, şimdi de mezar soyguncusu mu oldun!
Não passas dum reles ladrão de sepulturas!
Sen bana şimdi yalan mı söyledin?
Acabaste de me mentir?
Şimdi bir de sen dene.
Tenta.
Şimdi sen öğrencisin, ben de öyle.
Agora, tu és uma estudante, assim como eu.
Şimdi, sen sağ kanadını çırp, sen de sol kanadını çırp, birlikte uçun.
Você bate... a asa direita... você bate a asa esquerda e, juntos, vocês voam.
Ve şimdi sen yetkin olmadan poliscilik oynuyorsun bu işten paçayı kurtaramayabilirsin.
Se estás a penssar em fazer do tipo vigilante de merda, Tu não podes ficar impune.
Sen de şimdi bu tabancayı alıp onun kafasına sıkacaksın!
Agora, vais pegar nesta arma e vais atirar na cabeça dele.
Şimdi sana saban sürmeyi öğreteceğim ve sen de öğreneceksin.
Agora, vou ensinar-te a arar e tu vais aprender. Entendeste?
Şimdi, sen şu kemeri tut, ben de diğerini.
Segura nessa alça que eu seguro nesta.
Şimdi sen karşılık beklemeden yardım eden kişi ol ben de yol kenarındaki bir olayım.
Vamos imaginar que és o "Bom Samaritano" e eu estou no caminho errado.
Ama şimdi ondan bahsetmeyeceğim çünkü sen, arkadaşım, şu an gözetleme görevindesin.
Mas não vou entrar em pormenores agora... porque é suposto estares de guarda.
Şimdi de daha küçük bir araba içerisinde sen ve bombayla baş başayım.
Estou dentro de um carro mais pequeno contigo e com uma bomba.
Frankie Valli'yi tanımış olsaydın şimdi sen de kafayı yiyor olurdun.
E se conhecesses o Frankie Valli, estarias deprimida agora mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]