English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ 0 ] / 02 00

02 00 traduction Russe

205 traduction parallèle
- Dexter gece 01 : 00 ve 02 : 00 saatleri arasında ölmüş.
- Декстер умерла между часом и двумя ночи.
Pekala...
125 00 : 04 : 59,641 - - 00 : 05 : 02,393 126 00 : 05 : 02,444 - - 00 : 05 : 06,897 127 00 : 05 : 06,965 - - 00 : 05 : 08,766 Браво!
153 00 : 10 : 02,700 - - 00 : 10 : 05,600 Susan, Barbara, yavaşça üfleyin.
Думаю, разгорается.
- Yani 02 : 00'de?
- В два?
Beni ilgilendiren, 23 : 00 ile 02 : 00 arası. Neredeydin?
Меня интересует, где ты был с 11-ти до 2-х?
Saat 02.00'da Alderaan'a varmış oluruz.
Так или иначе, мы будем на Алдеране в районе 0200 часа.
01 OCAK 188512.00 27 EKİM 198502.42
[Время назначения : 01 ЯНВ 1885 12 : 00 ] [ Текущее время : 27 ОКТ 1985 02 : 42]
01 OCAK 188512.00
[Время назначения : 01 ЯНВ 1885 12 : 00 ] [ Текущее время : 12 НОЯ 1955 21 : 28 ] [ Последнее путешествие : 27 ОКТ 1985 02 : 42]
Gemiler, saat 02 : 00'da Galaktik Madencilik karargahı havalimanına varmak için programlandılar.
Шаттлы должны прибыть в аэропорт галактического бурения в 2 часа 14 минут.
Dün gece sabaha karşı 02 : 00'da
Этой ночью в 2 : 00
Deprem öldürdü. Zavallı kızım.
465 00 : 54 : 02,279 - - 00 : 54 : 04,823 Землетрясение, как голодный волк, который убивает каждого, кто у него на пути.
Kaptanın seyir defteri, yıldız yılı 46041.1 ( yani 16 Ocak 2369, Saat : 00 : 02 : 09 )
Журнал капитана, звездная дата 46041.1.
- O zaman saat 02 : 00'de güvenliğe gel.
- Тогда встретимся в 2 : 00 часа.
- Akrabalık var mı, yok galiba.
Наверное, нет. - Слушай, Чед, я... 718 00 : 43 : 02,217 - - 00 : 43 : 05,030
Saat 02 : 00 sularında tarih 30 Aralık 1999.
Сейчас чуть за два часа ночи, 30 декабря, 1999 года.
Çok komik, Buzz. 775 00 : 52 : 02,473 - - 00 : 52 : 04,964 - Ben ciddiyim!
Это смешно, Базз.
02 : 00.
02 : 00.
Birim 00 ve Birim 02 kirlenme bölgesinin kenarındalar. Limitlerine ulaştılar.
для них это предел.
Saat 22.00'ydi. Madam, söylediğiniz gibi 02.00 değildi.
Было 10 часов, а не 2, как Вы сказали мне, мадам.
The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri 40 00 : 02 : 25,612 - - 00 : 02 : 29,844... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı, ... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum. "
... я не хочу быть в коме, как та женщина в фильме..... и хочу, чтобы Джерри Сайнфелд отключил систему жизнеобеспечения питания, вентиляции легких, и так далее, и так далее, и так далее. "
Teknik olarak, Bu sabah- - 02 : 00'de kesin olarak
Вообще-то, сегодня утром... в 02.00 если быть точным.
Saat 01.00 yerine 02.00'de çıkacağız.
Только начало в 2 : 00 вместо 1 : 00.
Nasıl olduysa saat 01.00 ile 02.30 arasında 650 km. yol gidip en sonunda sizin evinize kadar gelmişim.
Каким-то образом с часа до половины третьего ночи я проехал 600 километров и оказался возле вашего дома.
21 : 00'den 02 : 00'ye kadar.
С девяти до двух. У тебя голова не держится.
Nerede olursan ol, ne yaparsan yap, en geç saat 02 : 00'de evde olacaksın.
И где бы ты ни был, что бы ты ни делал, ты всегда будешь приходить домой. К двум.
Ayın altısında, saat 02 : 00'de.
Ўестого, в 2 часа дн €. - ƒжин?
Pazar sabahı 24 : 30 ile 02 : 00 arasında neredeydin?
Где ты был с половины первого до двух ночи в воскресенье, Брэндан?
keyif çok büyük 21 00 : 02 : 35,460 - - 00 : 02 : 38,099 ama hala
Радость огромна...
hesaplarsanız aylarca zaman kazanmış oluyorum. 67 00 : 06 : 58,300 - - 00 : 07 : 02,418 gençken
Однажды я подсчитал, что так экономлю... месяцы, если считать по 15 минут в день на бритье.
Bu tüyler ürpertici, kötü iblis şeyiydi.
Это была жуткая злая демоническая штука. 40 00 : 02 : 19,693 - - 00 : 02 : 20,887 Теперь все по-другому.
Ancak Jolice gibi birinin başını belaya sokabileceğine inanmakta zorlanıyorum... 15 00 : 02 : 05,480 - - 00 : 02 : 11,020 Eğer bu bir dava ise, bizim de peşimize düşeceklerdir.
Кроме того, мне с трудом верится, что кто то мог охотится за головой такого рохли как Джойс.
Belki bu dünyada uyum içinde olan birşey kalmamıştır. 90 00 : 08 : 59,740 - - 00 : 09 : 02,730 Onu yaratacağız. Harry ve ben.
Может быть, "покой" просто не существует в этом мире...
Tekme tokat birbirimize girdiğimizde dahi sen her zaman gülümsedin. 00 : 02 : 38,016 - - 00 : 02 : 40,022 Güzel bir gülüşün vardı.
Улыбался, даже когда нам пришлось решать все наши проблемы.
Cobo yağmurlu olmaya başladı böylece bende bir uçağa atladım. 00 : 02 : 52,998 - - 00 : 02 : 55,701 Keşke uçak olsaydım.
В Кабо было дождливо, так что я прискакала на самолете.
Hiçbir zaman gizemimiz olsun istemedim. Sadece, başta söyleyecek hiçbir şeyim yoktu. Şimdi, uzun zamandır o olmadığından, bir hikaye var.
00 : 02 : 50,531 - - 00 : 02 : 53,531 просто поначалу мне было нечего толком сказать... а теперь по прошествии времени действительно кое что накопилось.
Benjamin'in kaybolduğunu 01 : 30, 02 : 00 gibi fark ettim.
Я хватился Бенжамина где-то между 1 : 30 и 2 : 00 ночи.
Ve... Ölümlerin zamanı, yani L'in bulmaya çalıştığı şey şu ki...
В пределах Японии. мы проверили предполагаемое время смертей в будни с 16 : 00 до 02 : 00.
Moss'un Annesinin Odası. Saat : 02 : 00
[Мамина спальня. 2 часа ночи.]
Yani 02 : 00'de değil mi?
Обязательно. Так значит, в два, правда?
Hoşça kal. 00 : 02 : 30,442 - - 00 : 02 : 36,358 Herkes arıyor... bir şeyler... birileri... herkes.
Пока.
Peki bana parayı verme ihtimalin var mı?
Да, но я могу надеяться получить свои деньги? Ээм..? 216 00 : 18 : 59,247 - - 00 : 19 : 02,205 Арендная плата.
10 : 00'da millet burada olacaktı. Saat 10 : 02.
Общий сбор назначен на 10 : 00, а сейчас уже 10 : 02!
Gece 02 : 00'da.
В два часа ночи.
Lelouch ve Nunnally'nin annesi.
0 ) } sekai no owari de umareta hikari { \ 1cH572708 } A light was born at the world's end Comment : 0,0 : 00 : 26.02,0 : 00 : 30.54, The Op, 0000,0000,0000, 1000 ) } ima kaze no naka { \ 1cH572708 } Now we're blowing in the wind
Bunu nasıl ifade edebileceğimi bilmiyorum.
Comment : 0,0 : 02 : 00.00,0 : 02 : 00.33, Default, 0000,0000,0000, - --- Опенинг - --- случайно я с годами осознала что с детства мне светившая звезда на небе самой яркою была. но детства яркая звезда в мечты ту веру возвращала. Поэтому... как это показать... он занят? \ fscy120 ) \ i1 }!
Moskova Nehri Saat 02 : 00
"Москва-река, 2 часа ночи"
Savaşçı, partideki en güçlü kişidir. Zırhı çok sağlam olmalıdır. 00 : 12 : 02,120 - - 00 : 12 : 03,950... ve eşek kadar sağlam olmalıdır.
Файтер – самый сильный парень в партии, имеющий высокий класс брони и хитов до задницы.
Doğru, binanın birkaç onarıma ihtiyacı olduğu doğru ama ben ilgileniyorum.
Но я стараюсь. 12900 : 09 : 02,884 - - 00 : 09 : 06,668 Мой бизнес скоро пойдет в гору. Я чую это.
Bu ikimizin arasında kalacak.
Интересно. 18100 : 12 : 02,396 - - 00 : 12 : 04,223 Только никому не говори, пусть это останется между нами.
Hayır, hayır, hayır, sen istediğini seçtin ve biz bizimki için kavga mı edeceğiz?
Нет, нет, нет. Ты Выбрал, а нам теперь собачиться? 80200 : 49 : 01,487 - - 00 : 49 : 02,732 Ничего себе демократия.
"Erika Sakaki. Survey'den çıktıktan sonra gece saat 02 : 00 sularında kayboldu."
"Эрика Сакаки пропала после того как покинула ночной клуб около 2 ночи."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]