English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Adım bu

Adım bu traduction Russe

2,930 traduction parallèle
Gerçek adım bu.
Это мое настоящее имя.
Campbell, bilirsin ki seni hep sevmişimdir. O yüzden bu söylediğimi mazur gör. Sen bir adım atarsan, ben çok daha fazlasını atarım.
Знаешь, ты мне всегда нравился, Кэмпбелл, так что прости меня за мои слова, но если ты постараешься чуть-чуть, я смогу для тебя сделать гораздо больше.
Bu iş bittiğinde, adını sistemde aratacağım, karşıma ne çıkarsa artık...
Когда мы закончим с этим делом, я проверю тебя по система, посмотрим, как запоешь.
Bu eve adımını attığı andan beri yalandan başka bir şey bilmeyen psikopatın tekiydi.
Он был психопатом, который только и делал, что лгал с минуты его появления в этом доме.
Sadece bu binanın duvarına onun adına bir yıldız yaptırmayacağım.
Но я не собираюсь увековечивать его имя на стене этого здания.
Bu sabah Sterling Gleason ve Pryce adına gönderilmiş bir zarf aldım.
Этим утром я получил письмо, отправленное на имя "Стерлинг, Глисон и Прайс".
Bu işi gerçekten isteyen biri çoktan ilk adımı atmıştı.
Тот, кому на самом деле нужна эта работа, проявил бы инициативу. Поздно, Гарвард.
Tamam, sana adımı söyleyeceğim. Ama bu odadaki herhangi bir müzik aletini çalabilirsen.
Хорошо, я скажу свое имя, если сыграешь хоть на одном инструменте в этой комнате.
Bence bu Dünya için çok zekisin, güzel olmak ve herkesten bir adım önde olmak bayağı zor olmalı.
Мне кажется, что ты слишком умна для этого мира и что сложно быть красивой и постоянно опережать всех на шаг.
Benim adım George ve bu geceki garsonunuz ben olacağım.
Меня зовут Джордж и сегодня я буду вашим официантом.
Ona da zor geldiğini biliyorum ve ikiniz arasında büyük bir duygusal açıklık var. Ancak, devam etmelisin. Bu mesafeyi adım adım kapatmalısın.
Знаю, ему сейчас непросто, и вы так эмоционально далеки друг от друга, но ты должен двигаться дальше, сокращая это расстояние шаг за шагом.
Evet, artık Allison Holt adına çalışıyor aslında bu harika bir şey çünkü sana yardım etmeyeceğini herkes biliyor.
Да, сейчас он работает для Элисон Холт. Это очень хорошо, потому что всем известно, что она ни за что не станет нам помогать.
- Bu arada, adım Doktor.
Кстати, я Доктор.
Hatırlayamadığım programın adı bu.
Это передача, название которой я не мог вспомнить.
Neden Dee'yi arasınlar ki? Görünüşe göre bu Dee her zaman bir adım önde.
Это их рук дело? то зачем?
Adım Greg, bu gece size ben hizmet vereceğim.
Уже заходили к нам в "Нежданчик"?
Bu operasyonun ilk adımı.
Это ведь первый этап в операции.
Öldürülme nedenini doğrulayana kadar operasyonu askıya aldık. Ben de bu yüzden Goss'a eyalet dokunulmazlığı vermenizi istiyorum. Bırakın onunla federal mahkeme adına anlaşayım.
Пока мы не подтвердим причину её смерти, мы будем придерживаться нашей линии, именно поэтому я прошу вас предоставить Госсу иммунитет от преследования штатом и позволить мне заключить сделку на федеральном уровне.
Bu daha ilk adımı.
Это только первый шаг.
- Bu, adımı bildiği anlamına gelmiyor.
- Но это не значит, что он знает мое имя.
Bu sabah seni Hırsızlık-Cinayet Bürosu'na geri postalamayı ve adını unutmayı düşünüyordum, ama Hal sana güvendiğini söylüyor ve ben de Hal'e güvendiğim için kararı ona bırakacağım.
Я думал, вернуть тебя в убойный отдел и забыть твое имя, но Хэл сказал, что верит в тебя. А так как я верю Хэлу, я его послушаю.
Bu kapıdan içeri girdiğimizde, adın Lindsey Dill. Tamam mı?
Итак, как только мы туда войдем, тебя будут звать Линдси Дилл, ясно?
Bu hafta, her gece tıpkı bir bebek gibi uyudum. İkiz kardeşimin, bulunduğumuz yere 2 adım mesafede 9 rahibi katletmiş olmasına rağmen.
Я спала как младенец каждую ночь на этой недели не смотря на то, что мой брат близнец убил смерть 9 священников менее чем в 2 метрах от этой исповедальни.
Ondan hoşlanıyorum. Bunun karşılıklı olduğunu düşünüyorum fakat bu konuda hiçbir adım atmadım. Atmayacaksın da.
Она мне нравится, и я думаю это взаимно, но я ничего не сделал, и я не хотел, и не... и ты не станешь.
Adına çalıştığın adamlar, görüşmemi iptal etmişler, bu yüzden evde kaldım.
Люди на которых ты работаешь подстроили всё так чтобы моя встреча отменилась и я была дома.
Trenton, New Jersey'den uydu aracılığıyla yayınımıza emekli Donanma Topçu Astsubayı Eric Sweeney katılıyor. Kendisi Ceneviz kod adı verilen çıkartmayı gerçekleştiren MARSOC birliğinin bir üyesi olmakla beraber bizlere bu hikâyeyi anlatmaya gönüllü olan ilk ekip üyesidir.
С нами на спутниковой связи из Трентона ( Нью-Джерси ) бывший морской пехотинец, сержант артиллерии Эрик Суини участник операции освобождения под кодовым названием "Генуя"
Bu üniformayla da olsa oraya adım attığım an onlardan biri olmadığımı bilecekler.
Даже если я появлюсь там в этой униформе, они поймут, что я не один из них.
Ruhlar Dünyası Savaşçısı olarak adımın üzerine ant içerim ki bu işten alnımızın akıyla çıkacağız!
Ставлю на это честь потусторонца!
Bu senin 12-adım programının bir parçası mı,
Это шаг твоей 12-тишаговой программы.
Çünkü bu defa kazanamayacaksın, Killian, bunu adım gibi biliyorum.
Тебе не одержать победу, Киллиан, я обещаю.
Bu listede okuldan tanıdığım sekiz torbacının adı var. Sizin kurbanın hangisinden mal aldığını bilmiyorum.
Вот список известных мне восьми дилеров, продающих этот товар в школе, но я не могу сказать, кто из них контактировал с вашей жертвой.
Yani söylemeye çalıştığım.. bu işin adını koymamız güzel oldu.
Так что я сейчас хочу сказать, как здорово лично со всеми познакомиться.
Bu aileye liderlik etmek. Ve ilk adımda bu evin reisi olarak hakkım olan yeri almak
И поэтому первым моим шагом будет обозначить мое справедливое место хозяина этого дома.
Bu konuda kandırıldık. İlk adımı, ilk sözcüğü, ilk gülümsemesi...
Мы упустили все... ее первые шаги, первое слово, первую улыбку.
Onu ringde yaparım ama bu ring değil ve sen de beni istediğin an durdurabileceğini adın gibi biliyorsun.
В суде - да. Но мы не в суде, и ты знаешь, что можешь остановить меня в любой момент.
Bu konumda görülen herkesin adını ve numarasını al, tamam mı?
Получи имя и номер всех, кого видела в этом месте, ладно?
Bu ileri bir adım olacak.
Вау. Это будет шажок вперёд.
Neyi bir adım geriden takip ediyoruz? Bu işin amacı intikam olmalı.
Отступать куда?
Bu senin için büyük bir adım.
Для тебя это очень большой шаг.
Benim adım Al Whiteman. Bu da oğlum George.
Меня зовут Эл Уайтмен, а это мой сын Джордж.
Bu yaptıklarını telafi etmez ama bir adım sonuçta.
Это не перекроет того что вы сделали, но это первый шаг.
Bu arada, takımımızın adı ne olacak?
а как назовем нашу группу?
Belki de bu mecazi anlamda "adım" dır. İnanç adımı gibi.
Возможно, говорится об образном прыжке... как о прыжке веры.
Bu işi bitirmeye bir adım kaldı.
Это последний рывок.
Şu an size metadon verdik, ki bu iyileşmeniz için büyük bir adım.
Я знаю, что сейчас вы на метадоне, а это большой шаг к выздоровлению.
Geri adım atıp ameliyatları azaltabilir, araştırmaya odaklanabilir çocuklarla zaman geçirebilir ve bu yılı değerlendirmen için gereken boşluğu verebilirim.
Я могу сделать шаг назад, брать меньше операций, сосредоточиться на этом исследовании, проводить больше времени с детьми, дать тебе больше времени для твоего особенного года.
Tekrar düşündüm de, bu çok büyük bir adım.
Я тут подумала, наверное, это был слишком большой шаг.
Bu gece olur da gelmezsem Suzuki Sinclair adıyla Appleton Oteli'nde olacağım.
Если по каким-то причинам я не вернусь сегодня вечером, то я буду в отеле Эплтон под именем Сузуки Синклэр.
Ne mutlu bize ki, her ne kadar iri itaatkarlar için üzücü olsa da bu mağazalardan biri L'den büyük hiç bir şey bulundurmuyor ve bu da bizim kurbanımızın XXL kıyafetinin The Pleasure Parlor adındaki bir işletmeden satın alındığı anlamına geliyor.
К счастью для нас, однако, к несчастью для сабмиссивов такого размера в одном из них продаются размеры не больше "L" что означает, что костюм XXL нашей жертвы был приобретён в заведении под названием
Bu yüzden ona "s'oluk kesici" adını taktım.
Поэтому я дал ему имя. "Разделыватель".
Hayır yani yaptığımız bu şey dikkat dağıtma, arındırma artık adını ne koymak istersen.
Нет. То, что ты делаешь, это отвлекает, очищает, называй как хочешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]