Ben verdim traduction Russe
2,411 traduction parallèle
Ben verdim.
А я.
Ona denklemi ben verdim.
Я решил уравнение.
Elbette var. Quince'e parayı ben verdim.
Конечно, я ведь отдал их Квинсу.
Bastille hattını mı kullandı? Çünkü onu ona ben verdim.
Он называл библиотеку Бастилией?
- Kim bu oyuna erişmesine yetki verdi? - Ben verdim.
- Кто подсунул Эндеру эту игру?
Şimdi örtü Luke'da... çünkü ona ben verdim.
А теперь руно у Люка, потому что я отдал его ему.
- Ben o piçe inanmıyorum. - Ben verdim.
Все еще не верю, что этот ублюдок отдал тебе его просто так.
Emri ben verdim.
Приказ отдал я.
Biletlerin parasını ben verdim, geri istiyorum.
И я заплатила за билет, и хочу получить деньги обратно?
Kararı ben verdim.
Я принял решение.
- Ben paramı verdim.
Я только, что заплатил.
Jacob eve gideceğini söylüyor, ama ben bardaki şu oda arkadaşı dün aşırı doz alan kızla tanıştım. Bu yüzden boş yeri var, bende kalmaya karar verdim.
Джейкоб сказал, что собирается идти домой, но я встретил девушку в баре, у которой сосед умер от передоза вчера, так что у нее есть лишняя комната, и я решил остаться.
- Ben de özür dilerim, seni öylece bırakıverdim.
I'm sorry I-I ran out on you.
Ben de sert karşılık verdim.
Жесткий удар.
Er Brown beni vurmaya çalıştı, ben de karşılık verdim.
Браун пытался застрелить меня, я застрелил его.
Ben kararımı verdim.
Я решила.
Ara verdim evladım ve ben ara verdiğimde fare ölür.
Я на отдыхе малыш, а когда я на отдыхе мышь мертва для всех.
- Ben verdim. Sen git.
На вашем пути.
Aile geçmişini anlattığında ben de aynı karşılığı verdim ve sonraki birkaç saati içip konuşarak geçirdik. Hem aynı zamanda yeni eşlerimizi ilk defa tanımaya başladık.
Когда он закончил рассказывать свою семейную историю, я ответила тем же... и следующие несколько часов мы провели выпивая, разговаривая и... узнавая о своей второй половине вещи, которые обычно супруги уже знают друг о друге.
- Ve ben bunu sana verdim!
- Так сдохни же сам!
Ben bu ülke için hayatımı verdim.
Я дал моей чертовой жизни в этой стране.
- Sana ben söz verdim.
- Я дал вам свое слово.
Lacey onu sevdiğini söylemişti, ben de ona verdim.
Лейси сказала, что она ей нравится и я подарил её ей.
Ben de düşmanca bir karşılık verdim.
Вот, почему я это сделал.
O yüzden, ben de ona bunu verdim.
Так что... Я подарил ей это...
Sana kendi geri vermek istedi ama ben ona karşılık maytabı verdim.
Он хотел его тебе отдать, но я выменял его на бомбочку.
Ben kupayı sana verdim, sen de korkuyu al.
Я дал тебе Чашу, ты должен убрать страх.
Ve ben ona oy verdim.
И я за него голосовал.
Zaten bunca zamandır beraberiz dedi ben de hak verdim.
Он сказал, что мы уже одна команда, и я решила - почему бы и нет?
Ben de karşılık verdim.
- Но ответил вдвое.
Ben Tanrı'nın huzurunda ona söz verdim ki... bence geçmeyi başaracaktır.
Дал я ей слово, пообещал перед Господом. Думаю, нормально все переберёмся.
Ben ona söz verdim!
Я дал ей слово!
Ben Frank Herbert ve Dune'u severdim bu sebeple ona ipuçları verdim.
Так что я должна была его немного просветить, т.к. знала, кто такой Герберт, а Дюна мне нравилась.
Yani sen bana biraz daha sakinleştirici ver demiştin, ben de öyle yaptım, iki doz verdim, sanırım biraz fazla oldu, çünkü lanet olası kadın nefes almıyor.
Ты сказал вколоть ей ещё транков, я вколол. Две дозы, и походу это перебор, потому что она не дышит нихуя!
# Ben kendimi kopyalayıverdim #
♪ Я скопировал себя, друзья... ♪
Aramamı istemiyordu. Ben de aramayacağıma dair söz verdim.
Она не хотела, чтобы я позвонила.
Ben de terbiye edip Tui'ye verdim.
Я научил ее хорошим манерам и отдал Туи.
Ben kararımı verdim, bitirmeme izin ver.
Я принял решение. Позволь мне делать по-своему, пожалуйста.
Avukatlarıma ben öldükten dört ay sonra sana elimle yazdığım bu belgeyi vermeleri talimatını verdim.
Я оставил инструкции своим адвокатам согласно которым эта рукопись дойдет до вас спустя 4 месяца после моей смерти.
Duvarı inşa etmeye zorlamak için Love'a rüşvet verdim ama üstüne duvar inşa edilecek arazinin sahibi ben değilim!
Я же подкупил Лава, чтобы начать строительство стены! А теперь у меня нет земли, на которой её строить!
Geoffrey, bunu öğrenmeye karar verdim, ben hazırım.
Джеффри, я решил что я хочу поучаствовать.
Bir çokları böyle bir durumda polise haber verirdi ama ben ona bir iş verdim.
Другой скорее всего вызвал бы копов, а я дал ему работу.
Ben sana 30 gemi sözü verdim, sen de bana zenginlik ve şöhret.
Я обещал тебе 30 кораблей, а ты обещал мне богатство и славу.
Gemilerinizi ateşe ben mi verdim?
Я ли сожгла твои корабли?
- Ben kararımı verdim, Eve.
- Я приняла решение.
Beraber karar verdik, daha doğrusu ben sorumluluklarını artırmaya karar verdim.
И мы решили... Я решил расширить круг ваших обязанностей.
- Verdim bile. - Artık yıldız ben değilim, değil mi?
Уже отдал.
* Her şeyimi sana verdim * * Ama eve götürdüğün kız ben değilim *
Я отдаюсь любви целиком, но я не та, с кем ты поедешь домой.
Ben de peşine takılmaya karar verdim, iste ya da isteme.
Поэтому я решила держаться неподалеку, нравится тебе или нет.
Eesi beni aradı ben de ağzının payını verdim.
Ну он позвонил и я его отшила.
Ben ona sadece Ash'in adını verdim.
Я просто дала программе имя Эша.