English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Beni bekleme

Beni bekleme traduction Russe

171 traduction parallèle
Beni bekleme, dedi.
Он просил меня не ждать его.
- Beni bekleme.
- Не ждите меня.
Artık beni bekleme ve arama!
Умоляю, не жди меня. И не зови больше.
Hiçbir yerde uyumuyorum. Gidiyorum. Geri gelmeyeceğim beni bekleme.
Я не буду здесь спать, не волнуйся.
Beni bekleme.
Не жди меня.
Beni bekleme.
Не подведи.
Beni bekleme zahmetinden kurtardın.
Ты избавил меня от неприятного ожидания.
Beni bekleme.
[Skipped item nr. 121]
Beni bekleme. Geleceğim.
Не жди меня Я приду
- Tatlım, bu gece beni bekleme.
- Ты сегодня меня не жди. - Почему?
İstersen beni bekleme, duşa gireceğim.
пгцаиме есу. ха йамы ема мтоус.
- Beni bekleme.
- Не жди меня.
Beni bekleme listesine almışlar. ama başarma ihtimalimi beğenmedim.
Они поставили меня в лист ожидания, но мне не нравятся мои шансы.
Eminim miden kazınıyordur. Lütfen beni bekleme.
Пожалуйста, не жди меня.
Beni bekleme Frasier.
И не жди меня, Фрейзер.
Her şeyi geriye döndürmeye ve ve kendimi kabullenmeye çalışıyorum ama eğer başaramazsam, beni bekleme.
Я делаю все чтобы вернуться, и стать самим собой, но если я не смогу, не жди меня.
Evet öyle. Beni bekleme.
Не жди меня к ужину.
Güzel. Tamam, o zaman beni bekleme?
Ну что ж, давай, не зевай.
Beni bekleme. En fazla 2-3 kokain bağımlısı getirebilirsin.
Не жди меня, и помни : не зови в гости больше трех наркоманов, они съедают все наши хлопья.
Dinle! Beni bekleme çünkü geç saatlere kadar çalışacağım.
Слушай, ложись спать без меня, я задержусь на работе допоздна.
Beni bekleme.
— Сегодня меня не ждите.
Ve beni bekleme, tamam mı?
И не ждите меня, хорошо?
Beni bekleme.
Зacыпaй, не жди меня.
Beni bekleme.
Не жди.
Beni bekleme bebeğim..
Не дожидайся меня, малышка.
Ama uzun bir gece olacak, o yüzden beni bekleme.
Ночь, правда, предстоит долгая, так что ты меня не жди.
Sen ye, beni bekleme.
Ешьте, не ждите меня
Bir süre daha burada olacağım. Beni bekleme, tamam mı?
- Не ожидай меня, хорошо?
Beni bekleme.
Не ждите меня.
- Hayatım, dinle. Çok üzgünüm ama bayağı bir gecikeceğim, yani beni bekleme.
- Привет, милая, послушай, мне очень жаль, но я приду очень поздно, поэтому не жди меня.
Eve gelince çok sessiz olurum. ama yine de beni bekleme.
Я буду как мышка, когда приду домой, поэтому не жди.
Konuşmuştuk. Beni bekleme.
Не жди меня.
Sen beni bekleme, ben meşgul olacağım.
Не жди меня. У меня поездка.
Beni bekleme, devam et.
Нет, езжай.
Beni bekleme...
Не жди.
Sen beni bekleme!
Не жди меня
Yılbaşı gecesi kendini yalnız hissediyorsun. Ama böyle karşıma çıkıp beni sevdiğini söyleyince her şeyi düzelmesini bekleme.
Знаю, канун Нового года, тебе одиноко, но нельзя вот так появиться, сказать, что любишь меня, и все сразу наладится.
Beni bekleme.
- Не жди меня вечером.
Beni bekleme! Seninle içeri gelemez miyim?
Можно я с тобой зайду?
Yemeğe beni bekleme. "
Не жди меня.
Beni akşam yemeğine bekleme, tamam mı? Betty'nin vardiyasını alıyorum.
Ужин на меня не готовь, я сегодня подменяю Бетти.
Mecbursan beni yönet ama başka bir şey bekleme.
Нас можно использовать, и не более того.
Bu akşam beni yemeğe bekleme.
Ты поужинаешь одна.
Bekleme beni.
Не ждите меня.
Beni, beş okul kabul etmedi sonuncusu da bekleme listesine aldı.
Меня не приняли в 5-ти... И в последнем, я нашла себя в списке ожидания... на 15-ом месте...
- Benden bekleme. Beni deniz tutar.
У меня морская болезнь.
Kendini suçlama ve beni de bekleme.
" Я вас не виню. Я бы тоже не стал себя ждать.
- Beni bekleme. - Beyni haşladığını duydum.
Рано не ждите.
Beni bekleme.
Буду поздно.
Bir bekleme listesi vardı, beni buraya getirmek için bir çok kişiyi atlamak zorunda kaldı.
Существует лист ожидания, и ему пришлось постараться, чтобы поместить меня сюда.
Bekleme salonundaki o kadın beni geleceğim hakkında korkutmadı.
Та женщина в приёмной... Она пугала меня не из-за моего будущего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]