Beklemeliyiz traduction Russe
520 traduction parallèle
Çok trafik var. Boşluk beklemeliyiz.
Слишком много народу, надо найти местечко почище.
En iyisi duygularımızın sakinleşmesini beklemeliyiz. daha sonra sakince düşünemez miyiz?
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
Nikolai'ı daha ne kadar beklemeliyiz?
Я так рада, что вы, наконец, решились.
- Onu beklemeliyiz.
- Надо подождать.
Beklemeliyiz.
Надо подождать.
- Bir hafta beklemeliyiz.
Придется неделю подождать, всего неделю.
Sana söyledim zaten... - Biraz beklemeliyiz.
Я же сказал однажды... надо подождать.
Sabaha kadar beklemeliyiz.
Ну, нужно подождать до утра.
- Ama kızlar... - Beklemeliyiz.
Девочки...
Sınırı ondan önce geçip diğer yanda beklemeliyiz.
Пересечем границу раньше его, и будем ждать на той стороне.
- Havanın kararmasını beklemeliyiz.
Нам лучше подождать до наступления ночи.
Tapınağa ateş etmeden önce Carolyn'ın dönmesini beklemeliyiz.
Капитан, надо дождаться Кэролин, перед тем, как нападем на храм. Мы не знаем, что может случиться, если мы нападем.
- Dohlman'ın gelmesini beklemeliyiz.
Подождите, пока долман поднимется на борт. Долман?
Bu azalma oranında, yörüngeye girmeye teşebbüs etmeden önce 17 saat beklemeliyiz.
С таким уровнем снижения нам надо ждать еще как минимум 17 часов, прежде чем - пытаться вернуться на орбиту.
Yüksek danışman yalnız kalana veya ayrılabilene kadar beklemeliyiz. Bir alternatifin varsa başka.
Пока верховный советник не останется в одиночестве, капитану придется подождать, если у вас нет другой альтернативы.
Önce gecenin karanlığını beklemeliyiz.
Во-первых, дождемся покрова ночи.
- Tamam. Kapatıp beklemeliyiz...
- Давай перевернем и займемся им.
Dağılmasını beklemeliyiz.
Ждать.
beklemeliyiz.
Мы должны ждать.
Gel-git olana kadar beklemeliyiz.
А? Нужно дождаться прилива.
Belkide botta beklemeliyiz.
Может нам стоит ждать на катере.
Oturup, beklemeliyiz.
Нам нужно только подождать.
Samanyolu olusmasi için Mayis'a kadar beklemeliyiz.
Млечный путь сформировался только к маю.
Belki biraz beklemeliyiz.
Может, стоит подождать?
Hava kararana kadar beklemeliyiz...
Здесь мы подождем, пока стемнеет.
Sakinleşene kadar beklemeliyiz. Saat kaç?
Надо подождать, пока она успокоится.
Oraya gidip onu beklemeliyiz. Bu adamı bulmak zorundayım.
- Надо поехать, найти его.
Hayatta kalmalı ve doğru zamanı beklemeliyiz.
Сначала жизнь, месть после.
Bence birkaç gün beklemeliyiz.
Думаю, мы должны выждать пару дней.
Mucizenin işe yarayıp yaramadığını anlamak için ne kadar beklemeliyiz?
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
Sadece onu yaprağından düşürecek olan rüzgarı beklemeliyiz.
А внутри него - новое семя. Нам нужно только дождаться ветра, который заставит его свалиться с дерева.
Ama öncelikle yeni kanunların ilan edilmesini beklemeliyiz.
Пока нет, но, я думаю, всё утрясётся. Почему его не освободили?
Biraz daha beklemeliyiz.
Надо подождать подольше.
- Ben geri dönene kadar beklemeliyiz.
Подождём, пока Бен вернётся.
Bir anda saldırmayı isterim ama doğru an gelene dek beklemeliyiz.
Но надо выждать время для правильного момента
İlk işarette hareket edebilecek konumda beklemeliyiz.
Надо разработать план посредников, готовый для применения в любое время.
Bir kaç dakika gazın etkisinin geçmesini beklemeliyiz.
Надо подождать, пока проветрится!
Beklemeliyiz.
Нам остается только ждать.
Bu sabah bana bu işte yer almak istediğini söylemişti. Bence biraz daha beklemeliyiz...
Сегодня утром он сказал мне, что хотел быть здесь.
Onları görene kadar beklemeliyiz.
Нужно подождать до их прилета.
- Birkaç gün daha beklemeliyiz.
- Нужно подождать еще несколько дней.
Belki de, ona güzel haberi vermek için yarına kadar beklemeliyiz.
Давай расскажем ему приятные новости завтра. - Давай.
Reaktörünün soğumasını beklemeliyiz.
Мы подождем, пока ваш реактор остынет.
Beklemeliyiz Connie.
- Кони, мы подождём...
Birkaç dakika daha beklemeliyiz, birkaç saniye...
Нам нужно еще подождать несколько минут, - еще несколько секунд,
Biraz beklemeliyiz.
Подождать.
Bunun için beklemeliyiz.
Просто нужно этого дождаться.
Daha fazla iletişimcileri bekleyemeyiz. Beklemeliyiz.
Мы больше не можем ждать появления связных устройств.
Belki beşinin de ismini öğrenene kadar beklemeliyiz ha?
Митчелл подтверждён?
Ruby güçlenene kadar beklemeliyiz.
Пусть отдохнет, поправится.
Biraz beklemeliyiz.
Просто пару секунд подождём.
bekle 9205
bekleyin 1931
beklemek 37
beklerim 153
bekledim 48
bekle beni 131
bekleme 36
bekleriz 49
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
bekleyin 1931
beklemek 37
beklerim 153
bekledim 48
bekle beni 131
bekleme 36
bekleriz 49
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
beklemedeyim 24
bekle bir dakika 1308
bekleyelim 43
beklesene 61
bekle bir saniye 289
bekleyin bir dakika 145
bekleyin lütfen 40
bekle biraz 541
bekleyemem 97
beklemek istemiyorum 17
bekle bir dakika 1308
bekleyelim 43
beklesene 61
bekle bir saniye 289
bekleyin bir dakika 145
bekleyin lütfen 40
bekle biraz 541
bekleyemem 97
beklemek istemiyorum 17