Biliyorum tatlım traduction Russe
434 traduction parallèle
Biliyorum tatlım, biliyorum.
- Знаю, милая. Со мной то же самое.
- Sevdiğini biliyorum tatlım.
- Я знаю, милая.
Biliyorum tatlım biliyorum.
Я знаю, дорогая. Я знаю.
Bunların hepsinin senin için üzücü olduğunu biliyorum tatlım ama emin ol, bu gerekli.
Я понимаю, как это все тебя расстраивает, дорогая. Но уверяю тебя, это необходимо. Это надо сделать, иначе нам не видать свободы.
Biliyorum tatlım, ama dişini sık biraz.
Знаю, милый, но сиди спокойно.
Biliyorum tatlım, ben de seni.
Я тебя тоже люблю, мой мальчик.
Biliyorum tatlım. Geçecek.
Я знаю, дорогая, это пройдет.
Biliyorum tatlım.
Я знаю милый.
- Biliyorum tatlım.
- Я знаю, милая.
Biliyorum tatlım.
Я знаю, сладкая.
Biliyorum tatlım. Ama şimdilik bir iş bulsan. En azından kuklacılara değer verilene kadar.
Я знаю, милый, но, может, тебе чем-то другим заняться, пока с куклами не выходит.
Biliyorum tatlım. Ama yaptığım şeylerden birini unutuyorsun.
Я знаю, сладенькая, но ты забываешь еще об одной вещи.
Odanı ne kadar sevdiğini biliyorum, tatlım.
Да знаю, как ты любишь свою комнату, сладкая.
Biliyorum, tatlım.
Ой, я...
Evet, tatlım, biliyorum.
Я знаю, дорогая.
Biliyorum tatlım.
Конечно.
Bak tatlım rol yüzünden çok meşgul olduğumu biliyorum ama bu çok önemli. Hem bu, seni sevmediğim anlamına gelmez ki.
Знаю, что в последнее время я очень занят подготовкой к новой роли, но это очень важно.
Tatlım, biliyorum, bu, yaptıklarımızın en zoru, ama o mutfağa gireceğiz ve oradaki şeylerle yüzleşeceğiz.
Милая, я знаю, это будет самым сложным препятствием, но мы должны теперь войти в эту кухню и увидеть, что там происходило.
Biliyorum, tuhaf geliyor, bilhassa bu modern çağda, fakat siz kolej çocukları dikkat edin, çünkü onlar orada ve sizler, tatlım, onların hayallerinin karşılığısınız!
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Evet, oh, tatlım. Endişelenme, onu nerede bulacağımı biliyorum.
- Не волнуйся, я знаю, где он.
Ben bir şeyi biliyorum, tatlım.
Я знаю одно, дорогая.
Tatlım, biliyorum.
Дорогой, я знаю.
- Biliyorum ama, tatlım...
- Я знаю, милый, но...
Evet biliyorum, tatlım.
Да, я это знаю, милая.
Tatlım, biliyorum şu aralar çok kötü bir zamandan geçiyorsun ve biliyorum ki çok içtin ve ne dediğini bilmiyorsun.
Дорогой, я знаю, у тебя сейчас трудный период и ты бы лучше напился и не говорил того, что ты сказал. Пэнни наша гостья, и я хочу, чтобы ты извинился.
Biliyorum tatlım.
Я знаю.
- Tatlım, biliyorum.
- О, милый, я знаю это.
Filmin konusunu biliyorum ve onun da filmdeki en tatlı şey olduğunun farkındayım.
Я знаю, что там происходит и я знаю, что он там такой красавчик, как никогда.
Tatlım, sürekli aynı 4 kelimeyi.. ... söylediğin için kendini biraz ahmak hissettiğini biliyorum ama bunu yapmamalısın.
Дорогой я знаю, ты думаешь глупо все время повторять одни и те же два слова.
Tanrım, madam, biliyorum bu zor ama hayat böyle, tatlım.
Ну, послушайте, мамаша, знаю, это нелегко, но такова жизнь, дорогуша.
Tatlım. Biliyorum.
Я знаю, милая.
Tatlım, biliyorum o senin baban.
Дорогая, я понимаю, он твой папа.
Bak, tatlım, Lloyd'un dikkatini çekmeye çalıştığını biliyorum ama bu da fazla.
Слушай, дорогая, понимаю, ты делаешь всё, чтобы Ллойд тебя заметил но это уже слишком.
- Tatlım. - Biliyorum.
Милый!
- Yapma tatlım, onu biliyorum. - Hayır, bilmiyorsun.
- Нет, не знаешь.
Tatlım üzgün olduğunu biliyorum...
Милая! Я знаю ты расстроена..
Siktiret Teşekkür ederim tatlım, böyle düşündüğünü biliyorum.
Я бы трахнулась с тобой. Спасибо, дорогая. Я знаю, что могла бы.
Biliyorum. Barry'i sevmiyordun, tatlım.
Ты не любила Барри, дорогая.
Üzgünüm tatlım. Bu senin için çok önemliydi, biliyorum.
Я знаю, насколько это для тебя важно.
Tatlım eğer oradaysan, beni duyabileceğini biliyorum ve şimdi Tanrı'nın yanındasın ama gözlerini ve kulaklarını kapatmanı istiyorum.
дорогая, если ты там в небе, Я знаю, что ты можешь меня слышать, и ты - вместе с Богом, но я хочу, чтобы ты накрыла свои уши и глаза.
Biliyorum, tatlım.
Я знаю, родная.
Tatlım, yıldönümümüz olduğunu biliyorum ama telefonda sana söyledim duramam.
Дорогой, я понимаю, что это наша годовщина но я же сказала тебе по телефону, у меня нет времени прерваться.
Tatlım... - Onun nasıl olduğunu çok iyi biliyorum.
- Я точно знаю, какая она была...
Biliyorum, tatlım. Biliyorum, ama...
Я знаю, милая.
Tatlım, acıdığını biliyorum.
Сладкий, я знаю как тебе больно.
Biliyorum, yarın Lindsay'le birlikte harika zaman geçireceğiz, değil mi tatlım?
Мы с Линдси отлично проведём время завтра вечером, да, милая?
Bak tatlım bunun senin için gerçekten ama gerçekten zor olduğunu biliyorum.
Милый, я знаю, что тебе приходится тяжело...
- Biliyorum, tatlım.
- Я знаю.
O tavalar için endişelenme tatlım, ben nasıl temizleneceğini biliyorum.
Не беспокойся о тех кастрюлях и сковородках, милая. - Я знаю как с ними справиться.
- Tatlım, geç oldu. - Hadi geç olduğunu biliyorum.
Уже поздно.
Önceden duyduğunu biliyorum. Dişçi de demiş ki : " Aklını başına al tatlım.
И дантист говорит - знаю, вы его уже слышали - так вот, дантист говорит :
tatlım 9499
tatlim 61
tatlım benim 20
biliyorum 15888
biliyorsun 4418
biliyormusun 262
biliyor 196
biliyor musun 6673
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
tatlim 61
tatlım benim 20
biliyorum 15888
biliyorsun 4418
biliyormusun 262
biliyor 196
biliyor musun 6673
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorsunuz ki 33
biliyor musunuz 1377
biliyorum baba 24
biliyorsunuz 744
biliyorum biliyorum 28
biliyor musun al 19
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyordum 1178
biliyorsunuz ki 33
biliyor musunuz 1377
biliyorum baba 24
biliyorsunuz 744
biliyorum biliyorum 28
biliyor musun al 19
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyordum 1178