English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Biliyoruz

Biliyoruz traduction Russe

15,206 traduction parallèle
Sadece bölgeyi biliyoruz fakat hiç yoktan iyidir.
Точный адрес неизвестен, только район, но это лучше, чем ничего.
Şimdi ambrose tüm dışarı kamp nereye biz biliyoruz ki,
теперь, когда мы знаем, где Эмброуз
Gayet açık. Bunu biliyoruz.
- Разумеется.
Eğer bu adamın sen olduğunı düşünüyorlarsa ikimiz de biliyoruz ki çok derin bir hayal kırıklığı yaşayacaklar.
Они думают, ты это умеешь. Но, увы, их ждет разочарование.
Bu uyuşuk tipleri ikimiz de biliyoruz.
Мы оба знаем, каковы они, ленивые бездельники.
En azından artık biliyoruz.
По крайней мере, теперь мы знаем.
Evet, artık son umudumuzun da yittiğini biliyoruz.
Да. Теперь мы знаем, что наша последняя надежда умерла.
İkimiz de öyle olmadığını biliyoruz.
Но мы оба знаем, что ты не такой.
İkimiz de onu sevmediğini biliyoruz.
Мы оба знаем, что ты его не любишь.
Bu işe onları karıştırmamamızı istedin biliyoruz ama cinayet işleri değiştirdi.
Я знаю, что ты не хотела вмешивать полицию, но убийство многое меняет.
Bir tek sen ve ben biliyoruz.
Там были только мы с тобой.
Şimdi, Troy Spooner'ı biliyoruz.
Трой Спунер нам уже знаком.
Cephanelikte olduğunu biliyoruz.
Мы знаем, что он в погребе.
İkimiz de biliyoruz, gelirsem barışacağız.
Мы оба знаем, если я приду снова, мы снова будем вместе и...
Aynı kurallara uyması gerektiğini bile düşünmüyor ama gerektiğini biliyoruz.
Он думает, что не должен играть по тем же правилам, но мы знаем, что должен.
- Adına Keman Yıldızları diyorlardı ama bu kodun ne için olduğunu hepimiz biliyoruz.
Он назывался "Звездные скрипачи", но мы-то знаем, что это был просто код.
- Sanırım bunun ne demek olduğunu hepimiz biliyoruz.
Мы все знаем, что это значит.
En azından bir süreliğine kendimize kaynak sağlayabileceğimizi biliyoruz.
Теперь мы знаем, что у нас есть средства продержаться на плаву какое-то время.
- En azından artık nerede çalıştığını biliyoruz. Bakın, cinayet söz konusuysa belki de avukatımı aramalıyım.
По крайней мере, теперь мы знаем, где она работает слушайте, если это.. если это связано с убийством,
Sizin için hiçbir anlamı olmayan kızları maddi kazanç için kullandığınızı biliyoruz.
Мы знаем, что вы используете девушек, которые ничего не значат для вас, для получения финансовой выгоды
Çünkü bunu zaten biliyoruz.
Потому что это мы уже знаем.
Artık babalık testinin hukuken geçerli olmadığını biliyoruz.
Теперь мы знаем, что его тест на отцовство был бесполезен
Doktor, öldüğü gün Heather'ı takip ettiğinizi biliyoruz.
Доктор, мы знаем, что вы проверяли, где будет Хэзер в воскресенье
Son zamanlarda hep kötü haberler aldığınızı biliyoruz. Bunun acınızı biraz olsun hafifleteceğini umut ettik.
позвольте объяснить мы понимаем, чтоу вас было достаточно плохих новостей в последнее время, так что мы надеемся, что это поможет облегчить боль
En azından helikopter aynı pozisyonda ve mürettebatın cinayeti göremeyecek kadar uzakta olduğunu biliyoruz.
По крайней мере, вертолёт в правильном положении, и мы знаем, что это достаточно далеко, так что они не могли видеть убийство
İşte onu biliyoruz, çünkü kafatası tek parça kalmış ama sağ şakak kemiğinde bir çökme var. Hem iç hem dış şah damarlarını genişletecek derinlikte bir çökme.
Ага, тут есть одна вещь, которую мы точно знаем, потому что это череп, единственный целый кусок, и тут есть углубление в правой височной кости достаточно глубокая, чтобы открыть и внутреннюю и внешнюю сонные артерии
Ama şunu biliyoruz ki işi dışında bir şeyleri dert etmeye başlayacak.
Но мы точно знаем, что он может беспокоиться о вещах, не касаемых его работы
- Pardon çocuklar, biz sadece... - Evet, ne yaptığınızı biliyoruz.
- простите, ребят, мы просто... мы в курсе, чем вы занимались
Dostum, ikimiz de ne yapacağını biliyoruz.
Чувак, мы оба в курсе, что ты собираешься сделать.
Açıldığını biliyoruz.
Определенно, открылась.
Sanırım arazi bekçisinin neden bu kadar korktuğunu artık biliyoruz.
Полагаю, теперь мы знаем, кого боится газонный агроном.
Alice Sands'in New Brunswick Ağaç İşleri'nin... tek hissedarı olduğunu biliyoruz... ve artık New Brunswick'in... sınır ötesi şirketlerle iş yaptığını da biliyoruz.
Мы знаем, что Элис - единственный акционер в Нью-Брансвик Вудворкс. А сейчас мы пытаемся связать Нью-Брансвик с другими зарубежными компаниями.
Yaşadığını biliyoruz.
Мы знаем, что она существует.
İkimiz de bunu yapamayacağını biliyoruz, değil mi?
Мы обе знаем, что вы не можете сделать это, да?
Ve potansiyel teşhisi biliyoruz ki bu da tedavi imkanı demek.
И сейчас у нас есть диагноз, а значит есть методы лечения.
- Evet, o kısmı biliyoruz.
- Ага, про это мы знаем.
İyileşme sürecinde olduğunu biliyoruz.
Мы так поняли, что у нее наступила ремиссия.
Peki, kodu aldıklarını biliyoruz, o zaman kullandığı her zamana bakalım.
Ладно, мы знаем, когда они узнали пароль, давайте тогда будем отсматривать каждый случай, когда он использовался.
Sanırım artık binaya nasıl girdiklerini biliyoruz.
Представь, мы знаем, как они попали в здание.
Senin yaptığını biliyoruz.
Мы знаем, что это была ты.
Edward'ın babasının altı ay önceki ölümü hakkında ne biliyoruz?
Что нам известно о смерти отца Эдварда?
Onları mumyaladığını biliyoruz.
Мы знаем, что он их бальзамировал.
Biliyoruz.
Мы знаем это.
- Nerede olduğunu biliyoruz.
- Мы знаем где это.
Evet ama ikimiz de biliyoruz ki o sen değilsin, cancağızım.
Конечно, но мы оба знаем, что это не ты, дорогуша.
Bence ikimiz de bunun cevabını biliyoruz.
Думаю, мы оба знаем, кто её нанял.
- İkimizde neden burada olduğunu biliyoruz.
Мы оба знаем, почему ты здесь.
Bunun mümkün olmadığını biliyoruz.
Мы оба знаем, что это невозможно.
Bizi bu işe bulaştıran kişinin ben olduğumu hepimiz biliyoruz.
Мы все знаем, что эту кашу заварил я.
- 18 yaşındaydı, biliyoruz.
Да. Мы знаем
Ne düşündüğünü biliyoruz.
Мы знаем, что ты думаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]