English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Birşey söyle

Birşey söyle traduction Russe

171 traduction parallèle
Eğer seni üzecek birşey söylediysem, lütfen söyle bana.
Если я вас чем-нибудь огорчила, скажите.
Güzel birşey söyle.
Скажи что-нибудь хорошее.
Birşey söyle.
Скажи что-нибудь.
Lütfen, birşey söyle!
Пожалуйста, скажи что-нибудь!
Lütfen, birşey söyle.
Прoшy, cкажи чтo-нибyдь.
Birşey söyle!
Скажи чтo-нибудь!
Ouiser, köpeğine birşey söyle!
- Визер, убери пса! Он тебя послушает!
- Köpeğine birşey söyle!
Уберите свою собаку!
Birşey söyle!
Скажи что-нибудь!
- tıka kulaklarımı. birşey söyle, aklına gelen ilk şeyi söyle..
Теперь ты. Скажи первое, что придёт тебе в голову.
Homer, birşey söyle.
Гомер, скажи что-нибудь.
Birşey söyle.
Ну скажи что-нибудь.
Komik birşey söyle.
Скажи что-нибудь смешное.
Bana bilmediğim birşey söyle.
Скажи мне то, что я не знаю.
Sadece yuvarlak birşey söyle.
Хотя бы примерно
Arthur, birşey söyle.
Артур, скажи что-нибудь.
Beni avantajlı bir duruma sokan birşey söyle.
Назови мне хоть одну вещь, которая принесла мне столько пользы.
- Birşey söyle.
- Скажи мне.
- Birşey söyle.
- Скажи что-то.
Bunu bilmeyen mi var. Bana bilinmeyen birşey söyle.
Ёто все знают. – аскопай что-нибудь прикольное.
- Birşey söyle.
- Скажи мне что-нибудь.
- Birşey söyle.
Скажи что-нибудь. Что?
Onlara herhangi birşey söyle.
Придумай что-нибудь.
Para yıkar. Bana pozitif birşey söyle, Arnie.
Подскажи, как мне теперь быть, Арни.
Birşey söyle ve ondan vazgeçeceğim, vazgeç Cambert.
Только скажите, и я брошу оперу. Брошу Камбера.
Hadi ama kadın, birşey söyle işte!
Давай, женщина, решайся на что-нибудь!
Darry birşey söyle!
Дэрри, скажи что-нибудь!
Birşey söyle.
Что же ты ничего не делаешь? Скажи хоть что-нибудь!
Harika. Bilmediğimiz birşey söyle.
Проверка такого количества людей займет время.
Anlayabileceğim birşey söyle.
Скажи мне что-нибудь, чтобы я поняла.
Birşey söyle, herhangi birşey!
Скажи что-нибудь, ну что-нибудь!
Sana şöyle birşey de diyebilirim, başka bir gün beni öldürmek istedi.
Я вам еще кое-что скажу. Вчера он хотел меня убить.
Sadece Kara leopara Du olduğumu ve ondan birşey istediğimi söyle
Чёрный Леопард, мне кое-что нужно от него.
Söyle Scully, birşey konuşmuş olmalısın.
Ну же, Скалли, ты наверняка что-то ей сказал.
Şöyle demiş : " Yeni birşey buldum.
" Да, у меня тут кое-что новенькое.
Kes şunu, Bart. Homer, birşey söyle.
Гомер, поговори с ним.
Şöyle mi dedi, "Niye Jerry birşey getirsin ki?"
Он сказал, "Зачем бы" Джерри "что-нибудь приносить?"
Şöyle yapışkanlı birşey olsaydı, paraya yapıştırıp alabilirdik.
Прилепил бы что-нибудь липкое к концу.
Senin için yapabileceğim birşey olursa, söyle yeter.
Если я что-нибудь могу для тебя сделать... просто дай знать.
Haydi, birşey söyle.
Ну давай, поздоровайся.
yapilmasi gereken birsey varsa Kwang Hee ye söyle o yapsin sen kendini sakin yorma. ve dogum sonrasi emziren anneler icin ) evet, tabi. ve sana Algen-corbasi pisirsin, tamam mi?
мС ОНВЕЛС РШ БЯЕ ОКЮВЕЬЭ?
cok fazla oldu birsey söyle.
лЮЛЮ!
Eğer havaya girmek için yapabileceğim birşey varsa bana söyle.
Если я могу как-то помочь тебе с настроением - только скажи.
- Yaklaşık şöyle birşey...
- У нее приблизительно - Она...
Söyle birşey görmüştüm, aslında bir araştırma : Kalabalık önünde konuşma ortalama bir insanın birinci derece korkusuymuş.
Видел такую вещь, проводились исследования, которые выявили, что говорить перед толпой считается страхом номер один для обычного человека.
Herhalde şöyle birşey der :
Наверно, что-нибудь, вроде :
Beş veya ona benzer birşey olduğunu söyle.
- Умоляю, скажи, что уже 5 утра!
Şöyle birşey :
Ну, что-нибудь наподобие...
Şöyle yeni birşey arıyorum, yenilikçi. Şok edici orijinal bir şey.
Время для что-нибудь нового, творческого, чего-нибудь ужасающе оригинального.
Şöyle birşey, İnsanlar Serbest Yazılımın gelişmesinden yararlanıyorlar, diğer taraftan, Özgürlük toplum kazanmak için daha önemli
С одной стороны, люди получают опыт, разрабатывая Свободное ПО, с другой стороны, гораздо важнее возможность иметь сообщество.
- birşey görürsen bana söyle.
- дай мне знать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]