Bu işe karışma traduction Russe
203 traduction parallèle
Sen bu işe karışma.
Не вмешивайся.
Sen bu işe karışma.
Не вмешивайтесь.
- Sen bu işe karışma, hayatım.
- Позволь мне, дорогая.
Bu işe karışma Glinda, yoksa seni de hallederim! Saçma!
Отойди, Глинда, иначе и тебе достанется.
- Sen bu işe karışma.
- А ты не лезь.
Sen bu işe karışma!
Но не встревайте.
Arkadaşça soruyorum, art niyetim yok. Bana bir iyilik yap, bu işe karışma.
Пожалуйста, не лезь не в своё дело!
- Kapa çeneni. Bu işe karışma.
- Этот мистер...
bu işe karışma sen.
Не хочу Вас в это втягивать.
Sen bu işe karışma şerif.
Убирайтесь отсюда, Маршал!
Sen bu işe karışma. Bu benimle Cherry arasında.
- Не лезь в наши дела.
- Sen bu işe karışma, Wilkes.
- Посмотри на это, Уилкс.
- Sen bu işe karışma.
- Тебе то что?
- Sen bu işe karışma.
- Не лезь в это.
Sen bu işe karışma!
Не суй нос не в свое дело!
Bu işe karışma, Elias.
Не вмешивайся, Илайес.
Bu işe karışma.
Не пытайся.
McClane, bu işe karışma.
МакКлейн, не суйтесь в это дело.
Bu işe karışma!
He cуй нос в мои дeлa!
Sen bu işe karışma!
Не вмешивайся!
Lütfen bu işe karışma.
Пожалуйста, останься в стороне.
- Kardeşim, Antony... - Sen bu işe karışma, ben hallederim.
Нет, он не имеет аллергию на лекарство, но у него есть есть аллергия на некоторые пищевые продукты.
Bu işe karışma.
Дети её видели с ним.
Sen bu işe karışma.
- Ты в этом не участвуешь.
- Sen bu işe karışma.
А ты не лезь. Я знаю, что делаю.
Sen bu işe karışma Tanrının cezası!
Да пошёл ты, сосунок! Сиди и не вякай!
Bu işe karışma.
Не давай себя втянуть в это.
- Bu işe karışma. Ya da en azından kirli işlerini yaptırmak için kendine bir işgüzar bul.
Держись подальше от этого, или найди для этой грязной работы другого любителя совать нос в чужие дела.
Bu işe karışma.
А ты оставайся в стороне, черт побери.
- Lütfen bu işe karışma. Karışma, bebeğim. Teşekkür ederim.
Пожалуйста, не вмешивайся в это, не надо, дорогая.
Sen bu işe karışma. - Neden?
Мы здесь - одна команда, Неттлз.
Bu işe karışma.
И нe лeзьтe в это дeло.
Kaldır şunu, bu işe karışma.
Не надо, сынок, не ввязывайся в это.
- Bu işe karışma...
- Держись подальше.
Çocuğu rahat bırak! Bu işe karışma. Ne yaptığını görmüyormusun?
Мать просто отучает с воего сына.
- Bak, bu işe karışma.
Слушай, блин, не лезь.
- Sen bu işe karışma, Moğol!
- Не влезай, монгол!
- Bu işe karışma anneanne.
- Не вмешивайся, бабуля.
- Her neyse. - Michael, bu işe karışma.
Майкл, отвали!
- Bu işe karışma.
- Не лезь в это, хорошо?
Bu işe karışma desem?
Можно я попрошу тебя остаться?
Bu işe karışma, Wesley.
Держись от этого подальше, Уэсли.
Bu işe karışma Chandler.
Не лезь, Чендлер.
- Karışma bu işe!
Это разные вещи!
- Sen bu işe karışma.
– Не вмешивайся!
Bu işe karışma.
Слушай.
Mia, sen karışma bu işe!
Мия, не лезь не в свое дело!
Sen karışma bu işe götten bacak.
Не твое это дело, морячок.
- Sen bu işe karışma.
- Не лезь!
- Sen bu işe karışma.
- Я просто.. - Не надо
Karışma bu işe.
" ак что просто не вмешивайс €.
bu ise 19
bu işe yaramaz 101
bu işe yarar mı 16
bu işe yarayacak 22
bu işe yaramalı 20
bu işe yaramıyor 29
bu işe yarar 53
bu işe yaramayacak 44
bu işe yarayabilir 33
karışma 72
bu işe yaramaz 101
bu işe yarar mı 16
bu işe yarayacak 22
bu işe yaramalı 20
bu işe yaramıyor 29
bu işe yarar 53
bu işe yaramayacak 44
bu işe yarayabilir 33
karışma 72