English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Böyle oldu

Böyle oldu traduction Russe

2,487 traduction parallèle
İşte böyle oldu.
Вот, как это произошло.
Hiç şöyle düşündün mü, mesela "Nasıl böyle oldu?"
Никогда не думала, типа "И как я тут оказалась?"
Tabii ya! Zamanda yolculuk yaparken saatim durmadığı için böyle oldu.
Мои часы спешат, поскольку уходят вперед каждый раз, когда я нажимаю на кнопку!
Sonra da böyle oldu.
И, очевидно, он продумал не всё.
Böyle oldu mu? - Evet.
- Так нормально?
- Böyle oldu mu?
- Да. - Так нормально?
Danny öldüğünden sonra böyle oldu.
Это началось после смерти Дэнни.
Tam da böyle oldu, tatlım.
Это именно то, что случилось, дорогой
Aynen böyle oldu.
Я сказал то, что случилось.
- Sence neden böyle oldu?
Как думаешь, что это было?
Theodora, sana ne oldu böyle?
Теодора, что с тобой случилось?
Böyle nasıl oldu?
А так как себя чувствуете?
Böyle öğrenmek senin için tuhaf bir yol oldu.
Неприятный способ все узнать.
Çok iyi oldu böyle.
Это очень полезно.
Ve başka soruların da olursa, beni leylekler mi getirdi kim neyi nereye sokuyor falan, böyle eğlenceli şeyleri sormaya çekinme, oldu mu?
И, вы знаете, если у Вас есть какие-либо другие вопросы О, вроде бы, птиц и пчел Кто ставит на то, что, где, ничего из этого интересного материала Просто не стесняйтесь спрашивать, хорошо?
... hayatım nasıl böyle berbat oldu.
Ну "Как моя жизнь так изменилась?"?
Sana ne oldu böyle?
Что с тобой случилось?
Hepimize oldu böyle şeyler.
С каждым бывает.
Ne oldu böyle?
Что случилось?
Neler oldu böyle...
Какого...
Böyle bir hediye almayalı uzun zaman oldu.
Я уже давно не получала таких подарков.
Böyle güzel bir obje oldu.
Это был такой прекрасный объект.
Hal böyle olunca da ilave güvenliğe ihtiyaçları oldu.
И им нужна дополнительная охрана
Tanrı aşkına, size ne oldu böyle?
Что за ужасная вещь с вами произошла?
Çocuğun dudaklarına ne oldu böyle?
А что это у него с губами?
Bu hep böyle oldu.
Таким вот он родился.
Ve bunu bana yansıtması benim de böyle düşünmeme sebep oldu.
По-моему, через неё эта уверенность перешла и ко мне.
Dünya böyle bir yer oldu işte.
Вот к чему идёт этот мир.
- Böyle iyi oldu.
- Да, тебе идет.
- Ne oldu böyle?
- Что здесь произошло?
Ne oldu böyle?
Что это вообще было?
Tanrım. Sizin aranızda ne oldu böyle?
Да, чёрт, что между вами происходит?
- Evet, aslında böyle oldu.
Вообще-то, именно так.
Ne oldu sana böyle?
Что с вами случилось?
Böyle şeyler derken? Daha önce de oldu yani bu?
"С подобными вещами?" Такое случалось раньше?
Nasıl oldu da böyle bir fikir aklına geldi?
Как появилась эта идея?
- Biliyorum. - Sana ne oldu böyle?
- Что случилось?
Gerçekten oldu mu böyle bir şey?
Он вообще был?
Ne oldu sana böyle?
Что с тобой случилось?
Size ne oldu böyle?
Ребят, что с вами?
Böyle dengesiz oldu.
Просто какое то чувство неравномерности
Ne? Ne oldu böyle?
Что происходит?
Nicholas Boyle'u öldüren kişi, masum bir adamı öldürmüş oldu.
Кто бы ни был убийцей Николаса Бойла, он убил невинного.
Ne oldu sana böyle?
Какого черта с тобой случилось?
Tamam, oldu böyle.
Так, хорошо.
Ama cidden neden böyle bir şey oldu?
Боже, ну правда, зачем так делать?
Sen böyle söyleyince garip oldu.
В твоей формулировке это звучит странно.
Ne oldu sana böyle?
Что с тобой стряслось?
Böyle şeyleri görmeyeli uzun zaman oldu.
Я еще ни разу такого не видела.
Böyle bir anlaşmaya ne sebep oldu?
И что к этому решению его подвигло?
Ya Jennifer, sana ne oldu böyle?
Дженнифер, что с тобой случилось?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]