English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ D ] / De öldü

De öldü traduction Russe

1,143 traduction parallèle
Doc Roe 1998'de Louisiana'de öldü.
Док Роу умер в Луизиане в 1998 году.
Dostum Lew 1995'de öldü.
Мой друг Лью умер в 1995-ом году.
Senin ailen de öldü, değil mi?
Вы потеряли семыю, не так ли?
Dün ikisi de öldü.
Вчера оба были убиты.
Tüm mürettebatı öldürdükten sonra kendisi de öldü.
... а потом сам погиб.
Aa, herkesin bildiği gibi Custer Little Bighorn'de öldü.
Ну, все знают, что Кастер умер в Литтл Бигхорн.
Saipan'de öldü.
Он погиб на Сайпене.
- Arkadaşlarımın başı dertte, birisi de öldü.
Один из них уже мертв.
- 1900'de öldü.
- он умер в 1900 г. - Ах, нет.
İkisi de öldü.
Они оба мертвы.
- 1821'de doğdu. 1881'de öldü.
- Родился в 1821. Умер в 1881.
Ve simdi de öldü.
И она меня любила. А теперь умерла.
Turner 1932'de öldü, yani... sınırlar bittiğinde dünyanın ne hale geldiğini göremedi.
Тернер умер в 1932-м. Так что он не увидел, что стало с миром, в котором кончились новые границы.
Genç yaşta kanserden öldü. Richard'ın kız kardeşi de öldü.
Да, он умер от рака совсем молодым.
Benim annem de öldü, ama uzun zaman önce.
Моя мама тоже умерла, только очень давно.
1936'da babamla beraber gönüllü askerdik ama o Mauthausen'de öldü.
Мы с отцом присоединились к армии в 1939. Он скончался в Модосоне.
Annem iki yıl önce öldü. Babam da Passchendaele'de öldürülünce...
Моя мать умерла два года назад, отец погиб на войне.
Teksas Eyaleti, David Gale'in cezasını infaz etmiştir. Saat 6 : 12'de öldü.
Штат Техас казнил Дэвида Гейла.
İkincisi de öldü. 15 yaşında bir çocuk.
ѕогиб второй из нас, 15-тилетний парень.
1958'de bir trafik kazasında öldü.
Он погиб в автокатастрофе в 1958 году.
Belki de haklıydın.. Öldü ve dünyaya gelmek için..... yeniden doğdu.
Он умер... а потом воскрес.
Babam öldü, annemin de benden farkı yok zaten.
Мой отец умер, а у моей мамы та же штука, что и у меня.
İkisi de öldü.
Они умереть.
O öldü. ve katili de kaçtı, değil mi?
Она мертва, и ее убийца ускользнул, так ведь?
Benim de oğlum öldü.a
Мой сын умер.
İki eli de nasırlarla kaplı öldü.
Вот уж кто беспрерывно дрочил. Он умер с мозолями на обеих руках.
- İyiki şişko anam öldü de bugünü görmedi.
Хорошо, что моя толстенькая мамочка не дожила до этого позора.
Fakat Heru-ur öldü ve naqahdah madeni de tükenmiş durumda...
Но Гер-Ур мертв, наквадовая шахта пуста...
Üçü de denerken öldü.
Они все умерли, так и не сумев.
Orlov tatilde. Spassky'de, üzülerek söylüyorum, öldü.
Орлов в отпуске, а Спасский, к несчастью, погиб.
Bu gece herkes söylüyor. Kimse yazmıyor. Kim öldü de sen kopyacıların kralı oldun Victor?
Знаете, я ведь тоже была бунтарём.
Aşçı öldü... ve rahip de.
Повар мертв и cвященник тоже.
Sizden önce de pek çok seçkin ve başarılı kişi geldi ve bu gece sizin de öleceğiniz gibi öldü.
Много выдающихся мужчин, мужчин с достижениями, пришли перед вами и умерли, так как вы умрете сегодня вечером.
Aslında, Elvis öldü. Bay Haff de biliyor.
Да, так, Элвис действительно мёртв.
Ama kardeşim artık öldü. Ve ben de hepinizi kural dışı olarak suçlamaya karar verdim.
Но мой брат мертв и я подозреваю вас всех решительно и бесповоротно.
İkiz erkek kardeşim öldü ve annemi de yanında götürdü.
Мой брат близнец умер и забрал с собой маму.
Felsefe tarih sahnesinde bir gün öldü ya da her zaman kendi ıstırabını besledi. Kendisini kendi geçmişi, endişeleri ölümü ve kaynağı olan felsefe-olmayan ile karşı karşıya getirerek şiddetli bir yolla tarihi araladı ve belki de ölümün ötesiyle ya da felsefenin ölen doğası yüzünden bir gelecek olduğuna inandı.
что философия умерла в один день внутри самой истории, или что она всегда питалась собственной агонией, на жестоком пути открыв историю, противопоставив себе не-философию, которая является её прошлым и её интересом, её смертью и возрождением,
Richard Nixon'ın sevildiği Kuveykır Üniversitesi de hoş bir sürprizdi. Adam öldü ama kampusta işe alımlar bile ona göre belirleniyor.
Колледж квакеров приятно удивил воззванием к Ричарду Никсону, который хоть и мертв, но очень заинтересован в абитуриентах.
Dün gece büyükannem öldü de.
О... Вчера вечером умерла моя бабушка.
John Michael Novotny. Amerikan Ordusu'nda üsteğmendi. 10 Nisan 1970'de Vietnam'da öldü.
Лейтенант армии США погиб во Вьетнаме десятого апреля 1970 года,
10 Nisan 1970'de Vietnam'da öldü. Ben doğmadan iki hafta önce, bir kurtarma görevindeyken jipindeki kurtardığı bazı esirlerle ormanda giderken mayına denk geldi ve öldü.
Он погиб всего через две недели после того, как я родился, джип, который он вёл, наехал на мину, когда он прорубал себе путь через джунгли, спасая свой отряд.
Ve şimdi o öldü... ben de yakında yanına giderim.
А теперь он мёртв. И я тоже недалека от этого.
Odada bulunan iki bilim çoktan öldü, diğer ikisi de kısa bir süre sonra ölecek.
Двое наших учёных уже умерли. Остальные, видимо, тоже скоро умрут.
Diğerleri de açığa salınan gazlardan zehirlenip öldü.
Наша природа сильно загрязняется выбросами фабрики.
Biliyor musun, ben küçükken benim de annem ve babam öldü.
Знаешь, мои родители тоже погибли, когда я была маленькой.
Bugün de öldü.
А сегодня он умер.
İkisi de kazada öldü.
Они... Они обе погибли.
Yaralı geyik ormana kaçtı, ben de yaralı mı öldü mü diye peşinden gittim.
Он убежал в наш лес, и я хотела, чтобы ты проверил, жив ли он.
[Celia Sanchez 1980'de kanserden öldü.]
Селия Санчес умерла от рака в 1980 году
Birisi iç savaşta öldü, bir diğerini de Taliban öldürdü.
Другой был убит в ходе гражданской войны. А третий - при талибан.
Bendeki de "Kucak dansı sırasında öldü."
А у меня, эм... "Умер во время приватного танца."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]