English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ D ] / Derdin

Derdin traduction Russe

3,193 traduction parallèle
Derdin ne senin?
Да что с тобой?
Derdin ne senin?
В чем твоя проблема?
Derdin ne?
Что с тобой?
Kahvaltıya inerken büyük beden tüvit ceket giyip Volkswagen arabama "burjuğa" derdin.
Ты на завтрак пришла в мужском твидовом пиджаке и назвала мой фольксваген с откидным верхом "буржуазным".
Senin derdin bunlar değil.
- Они не простят две. - Но речь не об этом.
Senin derdin benim işimi nasıl yaptığımla değil.
У тебя нет претензий к моей работе.
Senin derdin çıktığım kişiyle.
Тебе не нравится, с кем я встречаюсь.
Yani ben gazeteciliği bırakıp rüzgar sörfçüsü olmaya karar versem bana ne derdin?
- Да ладно. А что бы ты мне сказала, объяви я, что ухожу из журналистики, чтобы стать... ну не знаю - виндсерфером?
Senin derdin ne peki?
А у тебя какие проблемы?
Senin derdin ne be?
Что с тобой не так, чувак?
Senin asıl derdin ne ki?
В любом случае, что с тобой не так?
Derdin ne senin?
Да что с тобой? ! Музыка :
Bunun senin derdin olduğunu sanmıyorum.
Это определённо не твоё дело.
Senin nereden derdin oluyor?
Ну так оно ни в коей мере не твоё!
- Eğer bir derdin varsa, benimle konuş. - Dert mi?
Слушай, если у тебя проблемы, поговори со мной.
Derdin ne senin?
В чем проблема?
Tatlım, derdin nedir söyler misin?
Дорогая, скажи пожалуйста в чем дело.
Derdin ne senin?
Что с тобой?
- Senin derdin ne dostum?
С тобой что не так, дружище?
Senin derdin ne?
У тебя какие-то проблемы?
Giysilerini temiz tutma derdin yoksa çıtayı tutturacağıma eminim.
Но если тебя не беспокоит вероятность немного запачкать одежду, я вполне уверен, что это достойно такого определения.
- Derdin ne senin?
- Да что с тобой не так?
- Derdin ne senin?
- Что с тобой не так?
Gemiyle yola çıkmadan önce bana ne derdin?
Что ты обычно говорил мне, когда я выходил в море?
Her ay para veriyor ya sana. Derdin ne senin?
Она вкладывается каждый месяц.
Senin derdin ne be?
Да что с вами, черт возьми, такое?
- Tanrım, senin derdin ne?
- Господи, да что с тобой такое?
Senin derdin ne?
В чем проблема?
Derdin nedir senin?
Что ты за человек?
Derdin nedir senin... Pardon! Beş oldu!
Что это случилось с - прости, шесть - тобой?
- Korkma. - Bak, senin derdin nedir bilmiyorum ama umrumda değil.
Слушай, я понятия не имею, в чём твоя проблема.
Biz çıkarken ona sahtekâr derdin.
Когда мы встречались, ты называл его мошенником.
Ne derdin var?
Что у тебя за трагедия?
- Benimle derdin ne?
Да что со мной такое?
Senin derdin ne?
Что с вами происходит?
Senin derdin ne?
Да что с тобой такое?
Neyse ki öyle bir derdin yok.
К счастью, у тебя нет такой проблемы.
- Derdin ne senin be Andrew?
Какого чёрта с тобой происходит, Эндрю?
Geceyi benimle ucuz bir motelde geçirmeni istesem senden, ne derdin?
Что бы ты сказал, если бы я предложила тебе провести со мной ночь в дешёвом мотеле?
Tek derdin diğer köpeklerin önünde korkak gibi görünmemek.
Ты просто не хочешь выглядеть слабаком перед соседскими собаками.
Böyle bir şeyi istemek çok büyük bir şey ve benim için sana bunu sormak çok aptalca bir şey ama sen her zaman derdin ki yazmak için güzel bir yere ihtiyacının olduğunu ve her yerde yaşayabileceğini söylemiştin.
Знаю, что прошу многого, и с моей стороны это полное безумие даже говорить с тобой об этом. Но ты всегда говорил, что тебе нужно хорошее место для писательства, а жить ты можешь... где угодно.
Çocukken bana gösterdiğin numaralar var ya... Bir de dikkatli izlemiyorsun derdin.
Все те магические трюки, что ты показывала мне как ребенку... ты думала, что я не обращаю внимание.
Sen nasıl derdin?
момент оцепенения. Как это сказать?
Öğle yemeği için sana bir nikel verirdim sen de kendine yemekhaneden peynirli makarna alırdın ve eve geldiğinde de ben sana öğlen ne yedin diye sorardım sen de "of annem ya" derdin...
Я давала тебе пятак на обед, а ты покупал макароны с сыром в школьной столовой. Ты приходил домой, а я спрашивала : "Что ты ел на обед?"
Senin derdin ne ya?
Что не так с тобой?
Senin ne derdin var?
Что, черт возьми, с тобой такое?
Derdin ne senin?
Да что с тобой не так?
- Derdin ne senin?
что с тобой вообще?
Yeterince derdin var.
- Я просто говорю.
Derdin ne senin?
- Что с тобой?
- Hayır derdin de ondan. - Louis hadi ama.
Потому что ты бы отказался.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]