Değil mi tatlım traduction Russe
358 traduction parallèle
Değil mi tatlım?
Я права, мой пупсик?
Kadınlar için deli oluyorsun, değil mi tatlım?
Любишь дамочек, а, милый?
Üzgün değilsin, değil mi tatlım?
Но ты ведь... Ты ведь не жалеешь, Конни?
Ivy bunu gördü. Değil mi tatlım?
С Айви мы так и сошлись.
Değil mi tatlım?
Не так ли, дорогой?
Düşünebilecekleri tüm sigortaları yaptırırsak, ödemekten meteliksiz kalırız değil mi tatlım?
... от ударов молнии и прочей чуши. Страхуясь от ерунды, мы бы разорились. Верно, дорогой?
- Değil mi tatlım?
Не так ли, милая?
Ne kadar genç olursa o kadar hoşuna gidiyor, değil mi tatlım?
ТьI любишь молоденьких девочек, дорогой?
Bir şey bildikleri yok, değil mi tatlım?
Они ничего не понимают.
Dindar değilsin, değil mi tatlım?
Все религии! Дорогая, вы верите в Бога, да?
Biz da zaten emin olmak istemiştik, öyle değil mi tatlım?
понимаете?
Sizin için önemli olmayabilir ama bizim için önemli. Değil mi tatlım?
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая?
- Utangaç değilsin, değil mi tatlım?
- Ты не робкая, да?
Ama konuları birbirinden ayıran şey de tam bu, değil mi tatlım?
Но это ведь отдельная тема, не так ли, дорогая?
Orada olacak, değil mi tatlım?
Он придёт, правда, дорогой? .
Senin için biraz genç, değil mi tatlım?
Уходим из под угрозы подгузников-штанишек?
Bunu sen de istemezsin değil mi tatlım?
Ты не видишь, он просто хочет, чтобы бы ты всегда была его девочкой?
Harika değil mi tatlım?
Правда здорово, милая? Милая?
Teşekkür ederiz, değil mi tatlım?
Ведь так, милый?
Tatlım, bu akşam sinemaya yalnız gideceksin değil mi?
Сладкая, ты сегодня одна в кино?
Babanın istenmemesi sence de iğrenç değil mi? Evet, tatlım.
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Tatlım, herşey çok hoş görünüyor, değil mi?
Дорогая, как все чудесно выглядят!
Biraz kilo almışsın, değil mi, tatlım?
Слегка поправилась, дорогуша?
Değil mi, tatlım?
Так ведь, дорогая?
Sen de beni sevdin değil mi, Tatlım?
Я же тебе тоже нравлюсь?
Claude düştüğünde yanında sen vardın öyle değil mi, tatlım?
Ты же была с Клодом, когда это случилось... Не так ли, дорогая?
- Verirsin, değil mi, tatlım?
- Ведь ты же не забудешь сообщить мне, милая моя?
Tatlım çok geç dönmezsin değil mi?
Tы вернёшься не очень поздно, милый?
Şimdi seni tatlı bir uykuya yatıralım, değil mi?
- Погоди, тебе надо ее покормить. - Зачем? Она уже поела.
Öyle değil mi, tatlım?
Не правда ли, моя прелесть?
Gerginsin, değil mi tatlım?
Нервничаешь, куколка?
Tatlım, bunları alırsın, değil mi?
Итак, дорогая, ты выполнишь мои поручения, не так ли?
Tatlım, her ikimiz de kendi beklentilerimizi bilmeliyiz, değil mi?
Моя дорогая, мы оба знаем, чего мы ждем друг от друга.
Sırtın hala acıyor, değil mi, tatlım?
Твоя спина всё ещё болит, да, дорогой?
Benden hoşlandın, değil mi, tatlım?
Приступаете к делу без околичностей, милый?
Bu yer şahaser, değil mi, tatlım?
Здесь восхитительно, не так ли, милый?
İş dışında sana tatlım dememin bir sakıncası yok, değil mi?
Ты не возражаешь, что я называю тебя милочкой, когда мы не на работе?
- Anne tatlım? - Burasını değil mi? Tamam.
Энн, милая, у меня только что был престранный телефонный разговор.
Tatlım oğlumuz ne kadar tatlı, değil mi?
Разве наш сын не чудо?
Tatlım bana zarar vermezsin, değil mi canım?
Милый... ты хочешь убить меня, дорогой?
Değil mi, tatlım?
Правда, дорогой?
El sallama hep acı-tatlı arası, merhaba-elvada karışımı bir hareket değil mi?
Всегда эта горькая радость от этих привет-прощай правда?
Tatlım, yöneticilere kırmızı boya atmayacaksın, değil mi?
Дорогая, ты же не будешь обливать работников красной краской?
Öğretmensiniz değil mi? Evet tatlım, beşinci sınıfların.
Вы учитель, не так ли?
Tatlım, ona uçmayı öğrettik, değil mi?
Ты учишь его летать, детка?
Onun gözünde her detay çok önemli, değil mi, tatlım?
Ничто не ускользнет от ее внимания, не так ли, дорогая?
Büyükbaban sana tatlı kızlara yardım etmen gerektiğini söyledi değil mi?
Ведь твой дедуля завещал тебе быть учтивым с девушками?
Tanrım! Ne kadar tatlı ama değil mi?
Правда, очаровательный малыш?
Değil mi, tatlım?
Разве мы можем?
Öyle değil mi tatlım?
Правда, дорогая?
- Şu çocuklarımıza bak. Çok tatlılar, değil mi?
- Глянь на наших мальчиков.
değil mi 44479
degil mi 350
değil mi canım 39
değil mi dostum 28
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi çocuklar 56
değil mi ya 25
değil mi efendim 66
degil mi 350
değil mi canım 39
değil mi dostum 28
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi çocuklar 56
değil mi ya 25
değil mi efendim 66