Diyor ki traduction Russe
1,780 traduction parallèle
- Sonra diyor ki... "Boşluktan çıkmanıza izin vereceğim." çünkü anahtar bende, çünkü ben aslında güvenlik görevlisiyim.
Да, и он говорит "Я выпускаю вас с лестничной клетки потому что у меня есть ключ, ведь я заместитель охранника этого гаража."
Bu ve nasırlar bana diyor ki, önünde bir iş gözüküyor.
Судя по этому и мазолям, я предполагаю, что работа занимает все твое время.
Sen, canım? Diyor ki kar kalktığında Bath'a gidecekmiş.
Он пишет, что когда дороги очистят от снега, он отправится в Бат.
Teğmen diyor ki, " oradan uzaklaş ve onları ateşe boğ!
Лейтенант говорит мне : "Иди туда и отведи их огонь!"
Sanki diyor ki :
Как будто она говорит :
Burada bir yerde ve diyor ki... tehlikeli yabancılar değerli vücut sıvımızı çalıyorlar.
Там, в Конституции, где говорится об опасных инородных чужаках, покушающихся на наши драгоценные телесные жидкости.
Diyor ki saat 10 : 25'miş.
Я бы сказал, что сейчас где-то...
Diyor ki... ona ikinci bir şans verir miymişim?
Где говорится... Может, я дам... Дам ему второй шанс.
Adam kapıyı açıyor, verandasında bir salyangoz. Diyor ki : "Tüm bu lanet olası şeyler de ne?"
парень открывает ее и видит на крыльце улитку которая спашивает : "В чем, черт побери, было дело?"
Diyor ki yarın onun deneyini görmeye gidersem bunu garip karşılayabilirmişsin.
Он говорит, что если я пойду на его эксперимент завтра утром это может вывести тебя из себя. Правда?
Herkes parmağını Obama'ya dikmiş diyor ki,
Каждый сейчас указывает на Барака, на Президента Обаму, и говорит :
İnsanlar diyor ki, "Neden bankalar komünizmi istesin?" Komünizm hiç var olmamıştı ki.
Люди говорят : "Хорошо, зачем банкам коммунизм?" Он не существует.
Diyor ki,
Итак, он говорит :
bunların hepsini aynı anda yapıyor ve insanlarda diyor ki, "bu hiperaktiflik"
У него все это включено, и люди говорят : "у него синдром дефицита внимания".
Kitaplarda diyor ki Arus minaresinin üzerinde bir güneş saati var, oradaki parlak minarede.
В книгах он говорит.. что на вершине минарета Арус есть солнечные часы,... там, на сверкающем минарете.
Doktorların diyor ki ; o belki...
Врачи говорят, что она может...
Burada diyor ki, evlenmek için uygun değilsin hatta balık besleyecek kadar bile sorumluluk alamazsın.
Здесь пишут, что вы не созданы для замужней жизни, даже покупка золотой рыбки от вас потребовала бы слишком много ответствености.
Buraya doğru geliyor ve, diyor ki ;
Так вот, он подходит к нам и говорит :
Fanny, Bayan Dilke diyor ki Bay Keats yine yan tarafa taşınmayı teklif etmiş. Bir itirazım var mı diye soruyor.
Фанни, миссис Дилк говорит, что мистер Китс намерен снова поселиться с нами по соседству, и она хочет знать, нет ли у меня возражений.
O diyor ki "Islak bir piyanoyla oynama"
Он говорит : "Никогда не настраивайте мокрое пианино". Зачем он такое говорит?
Hayır, diyor ki, "Eşim pazara kadar İtalya'dan dönmeyecek"
Нет, он сказал : "Моя жена не вернется из Италии до воскресенья"
Bizim Bay Bankacı, şöyle bir etrafına bakıyor ve diyor ki "Ne sıkıcı bir hayatım var."
И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит : "Что-то мне скучновато".
Diyor ki... Sen dünyadaki, en bencil, en çocukça davranan...
Она сказала, что ты эгоист, просто кошмарный.
General diyor ki...
Генерал говорит, что...
Dosyanda diyor ki...
Я прочёл в твоём деле, что...
- INS diyor ki, soygun vaktinde Amerikan vatandaşlığı için yemin ediyorlarmış.
- Как раз в момент ограбления они получали американское гражданство.
Peygamber diyor ki...
Пророк сказал, что...
İçimden bir ses diyor ki, verdiğin hizmetin mükafatını yakında alacaksın. Minnettar hükümetin cömertliği seni de görecektir.
Знаешь, мне кажется, что и ты отправишься в путь очень скоро... по воле нашего мудрого правительства.
Sezgilerim bazen diyor ki, belki de sen daha önceleri Kleopatra ya da Jan Dark olarak yaşamıştın.
Порой интуиция подсказывает мне, ты могла жить прежде как Клеопатра или Жанна д'Арк.
John Marshall diyor ki...
Джон Маршалл передает...
Diyor ki sana söylemek istediği çok şey varmış.
Он говорит он так много хочет тебе сказать.
Diyor ki bir başına olmaktan korkuyorsan, o zaman olma.
Он говорит если ты волнуешься, что будешь сам по себе, то не надо.
Diyor ki çocuk anlarmış.
Она говорит что ребенок об этом узнает.
Hakim diyor ki her hafta karına 25 dolar vereceksin.
Судья говорит : "Мною принято решение на выдачу вашей супруге $ 25 в неделю."
- Diyor ki...
- Говорит...
- Sean diyor ki bizim- -
- А Шон считает, что мы должны будем...
Ben şiir konusunda profesyonel değilim ama gülü ne kadar güzel tasvir ettiğini görebiliyorum. Kısaca diyor ki ; "Yeme beni!".
Я не эксперт, но самая впечатляющая картинка розы - это простая фраза'не ешь меня'
Ve diyor ki ; " Mu, çabuk gel buraya.
И сказал бы : " Мося, тащи свою задницу сюда.
Biliyorum, baba. Şimdi de Tanrı diyor ki : Beni rahat bırak!
Да, папа, я знаю, но сейчас Господь говорит тебе - оставь меня в покое.
Diyor ki, ehmm...
Оно говорит, ээ...
Diyor ki ; arka taraftaymış.
Говорит - вы в тылу...
Sizin için çok korkuyor Notta diyor ki :
Она очень за вас переживает. В записке сказано :
Annesi "O kadar çirkinsin ki sana kimse sarılmaz" diyor
* Чья мать посчитала что ты слишком страшный чтобы обниматься? *
Öyle deniyor, komik aslında çünkü insanlar aradığında, diyoruz ki, "Merhaba, Adı Ne", onlar da diyor ki, "Kendi şirketinin adını bilmiyor musun?"
О, привеет? Ответственность. Привет, грубиян.
biz de diyoruz ki "Kime", onlar da "Evet, ben de onu sordum" diyor.
Итак, хорошие новости... Миранда предложила посидеть с ребенком.
Görüyorsunuz "adele" diyor, ki kas anlamına gelir.
Видите, это так называемая "адала", что означает "мышца".
Çünkü şu anda bir mesaj alıyorum ve diyor ki başkasını bul. Ama bana yardım edeceksin.
Но, ты поможешь мне.
Susan Murhpy diyor ki...
Я, Сюзен Мёрфи, говорю :
Lord Melbourne ona diyor ki... Lord Melbourne'dan ne haber?
Что там о лорде Мельбурне?
- Lord Melbourne diyor ki...
- Он говорит то, что соответствует его интересам.
Ama gerçekler ve kanıtlar diyor ki...
[Прямой эфир]