Diyorsun ki traduction Russe
749 traduction parallèle
- Ne diye Bay Timberlake diyorsun ki?
- Зачем вы ему звонили, мистер Тимберлек?
Veya diktafona diyorsun ki :
Или включаешь диктофон и говоришь :
Diyorsun ki biz buraya gelmeden hemen önce Irene çıktı?
Ты говорил, Ирен ушла прямо перед тем, как мы пришли?
- Diyorsun ki ben bir şey görmedim.
- Итак, ты говоришь, что ничего не видел?
Diyorsun ki... bu saldırı adamlarının şu anda yapabileceği bir şey değil.
Значит, вы полагаете, что наступление сейчас неосуществимо?
Yani diyorsun ki herşeyden vazgeç, harcadığın parayı da unut.
Что же, если бросаем дело, то и все потраченные деньги пропадут.
Şimdi, diyorsun ki, " Yo, hayır, Şimdi geleceğini düşünmemiştim.
И вы говорите : Нет! Я не был готов к её приходу.
Diyorsun ki... "Beni yakaladı, boğazımı sıktı ve benden yararlandı."
Вы сказали : "Он схватил меня, он душил меня, он воспользовался мной".
Tablo da yanındaydı. - Yani, diyorsun ki...
Он полез на яхту, картина была при нем.
Bir sabah uyanıp diyorsun ki, "Dünya, seni çözdüm artık."
Однажды утром ты просыпаешься и говоришь, "Мир, я знаю тебя".
Fakat şimdi bana gelip diyorsun ki :
А сейчас ты приходишь ко мне и говоришь...
Diyorsun ki bu siyah hücreler sadece aşırı şiddete eğilimi olan hastalarda ortaya çıkıyor.
Вы говорили, что черные клетки были обнаружены только у пациентов, склонных к излишней агрессии.
Diyorsun ki, zamanda yolculuk yaptık, ama yer değiştirmedik.
Вы имеете в виду, что мы переместились во времени, но не в пространстве?
Sonra da diyorsun ki, "J.C.. bana yardım et." Senin manita için öğrenci birliğne bile katılmak zorunda kalıyoruz.
Ты говоришь мне "JD помоги мне, нам надо вступить в братство что бы она дала мне шанс"
Diyorsun ki pis dövüşmeliyim öyle mi baba?
То есть, я должен использовать грязные приемы, папа?
Betty, diyorsun ki bu davranış Binbaşı'nın çalışmasının bir parçası.
Так вы говорите, Бетти, что такое поведение майора - часть его работы?
Yani diyorsun ki- -
Ты говоришь- -
Ve sonunda diyorsun ki " Siktir et.
И наконец ты говоришь : " Хер с ним!
Ne demeye bana salak diyorsun ki?
Зачем ты назвал меня идиотом?
Yani diyorsun ki, NBC'ye gidip hiçbir şey hakkında bir dizi fikrini bulduğumu söyleyeceğim?
То есть ты говоришь, что я иду на NBC и говорю им что у меня есть идея для шоу ни о чём.
Sen diyorsun ki, zaman kayboldu.
Вы говорите будто... будто время исчезло.
- Diyorsun ki- -?
- Ты говоришь -?
Diyorsun ki ; onun zihnindeyken karşılaştığın herşey bir çeşit ya da başka bir engeldi. Evet.
Вы сказали, что все, с чем Вы встретились, когда были в ее сознании, было препятствиями разного рода.
- Yani diyorsun ki hayatının en değerli yıllarını öylece...
Хочу посмотреть, плюется ли прямо моя ящерка. Нам не нужны медсестры. Я знаю как это делается.
Yani diyorsun ki, bilgiyi alamazsan Garak ölür.
Вы говорите мне, что без этой информации Гарак умрет.
Ha, diyorsun ki Belki 930 feet değildir.
Значит, вы хотите сказать, что её высота, вероятно, не 930 футов? ..
Diyorsun ki biri neden oldu?
Вы думаете, здесь чей-то злой умысел?
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım. Diyorsun ki birisi... bütün bu dosyaları sildi.
Скажите, Вы не думаете, что кто-то удаляет файлы?
- Diyorsun ki... - Diyorsun ki, parayı ortaya koyun ama parsayı ben toplayayım. Ne diyorsun?
- И ты сказал... подожди, что ты там говорил?
- Diyorsun ki..
- Вы говорите...
Sonra kalkıp diyorsun ki "Ben bunu bir akademisyene açıklatacağım." Bu çok saçma.
А потом ты встаешь и говоришь : "Я найду ученого, и он все объяснит". - Это нелепо!
Diyorsun ki bilgisayar odasına geri dönelim. Ben yukardaydım, o aşağıdaydı. Evet ve onda iki tane disk vardı.
Когда там, в бункере, я был наверху,... этот парень, внизу,... и у него... было два диска...
Diyorsun ki, neredeydik?
Ты хотел спросить, чем мы занимались?
Sanki diyorsun ki bilim Tanrı'yı öldürdü.
Всё равно, что сказать наука убила Бога.
Diyorsun ki Katil onun oluşturduğu bir ilüzyon!
Ты думаешь что убийца - это созданная ей иллюзия?
Hadi canım sen de! Beni oraya götürmen lazım! Yani diyorsun ki bir kadını uyuşturdum ve oyuncakları için onu kullandım?
Ты хочешь сказать, что накачал женщину лекарствами чтобы порезвиться с её игрушками?
Neden böyle diyorsun? Hikayeyi bilmiyorsun ki. Bilmiyorum ama 3 olmalı.
В общем, этот офицер провел с женщиной, которую очень сильно любил,
- Buna başarı mı diyorsun? - Tabii ki.
Через пару лет выпрут вас, а мы останемся на месте.
Dedi ki, "Sen buna rock'n'roll mu diyorsun?"
Он говорит : "Ты называешь это рок-н-роллом?"
Bazen, bana öyle geliyor ki, yukarıda işler durgun gittiğinde, kendi kendine diyorsun,
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается... Ты говоришь сам себе...
Aşkım, sen ne diyorsun? Tabi ki onu çok sık görüyorum.
Милый, о чем ты говоришь?
Demek ki bu sene güzel geçecek diyorsun.
Так ты дyмаешь, 1951 бyдет хорошим годом?
Sen kimsin ki bana kulaklarını aç diyorsun?
ому это ты велишь заткнутьс €?
Ama sen ne kadar sorumsuz bir insansın ki, bana üzümlü bir keke, arabayı kullan diyorsun?
Ќо разве ты, как ответственное лицо, можешь позволить чокнутой сесть за руль?
Madem öyle diyorsun, mesele şu ki..
Если ты так на это смотришь. Просто- -
Aşk zorla olmaz diyorsun... oysa ki onu kendine aşık etmek istiyorsun.
Ты говоришь что любовь неуправляема, что это непосредственное чувство, и в то же время влюбить его в себя.
Sen ne diyorsun ki?
Что теперь на это скажешь?
Ne diyorsun sen? Şeytan Parmağı ne ki?
Мы тысячи раз прыгали с этой скалы.
Yeter ki kızdan vazgeç. Ne diyorsun?
Только отдай нам девчонку.
Monica, ne diyorsun sen? Borsadan hiç anlamazsın ki.
Ты же ничего не смыслишь в биржевом рынке.
Ben de Devon'a dedim ki " Sen de buna deri iç döşeme mi diyorsun?
Я сказала Дэвону " Ты называешь это кожаным салоном?