Durumu iyi traduction Russe
1,525 traduction parallèle
Durumu iyi mi?
С ним все в порядке?
Bunun intihar teşebbüsü olduğunu inkar ediyor ve tıbben durumu iyi.
Лу отдыхает. Он отрицает попытку самоубийства.
- Ne? - Durumu iyi. - Yardıma ihtiyacı var mı?
- Ему нужна помощь?
Durumu iyi.
Всё хорошо...
Şu anda durumu iyi.
Сейчас он в порядке.
Evet, durumu iyi dostum.
Да, с ней все хорошо.
- Durumu iyi mi? - Bir şeyi yok.
- У него все в порядке?
Hem durumu iyi değil. Geçen gün az kalsın ölüyordu.
Но он в неважном состоянии, и недавно был инцидент...
- Durumu iyi.
- Все будет в порядке.
Evet, durumu iyi.
Да, она впорядке
Durumu iyi mi?
С ней всё хорошо?
Eşinizin ameliyat sonrası durumu iyi.
Ваша жена перенесла операцию. У неё стабильное состояние.
Biliyorsun ki ailemizin durumu iyi değil.
Ты знаешь, что нашей семье сейчас тяжело.
Bildiğimiz kadarıyla Tara'nın durumu iyi.
Насколько нам известно, Тэра цела.
Bebeğin durumu iyi.
Ребёнок в порядке.
Çocuğun durumu iyi, Peder.
Ребёнок в порядке.
Tig'in durumu iyi.
Тиг в порядке.
Hâlâ kendinde değil, ama durumu iyi.
Она все еще без сознания, но состояние стабильное.
Durumu iyi özetledin.
Теперь пора подытожить ситуацию.
-... içinde bulunduğu durumu iyi anlıyorsundur.
Да.
Sanırım Lois'in durumu iyi.
Я надеюсь, Лоис в порядке
En önemli olan şey, şimdi Brad'in durumu iyi.
Самое главное, что Брэд поправится.
Durumu iyi. Ama hala şokta.
С ней все в порядке, но она в шоке.
Kilometresi çok ama aracın durumu iyi.
На спидометре накрутило немного, но колеса в порядке.
Kuzeninizin durumu iyi, çünkü sadece rol yapıyordum!
Ну, твой кузен в порядке, потому что я играла!
Hey. Durumu iyi.
Эй, он в порядке.
Üç bebeğin de durumu iyi.
Все три ребенка стабильны. - Что..
Durumu iyi mi?
С ней все в порядке?
Mit ve oğlanların beyaz perde hayalinin durumu iyi görünüyor.
Миф и киношные мечты ребят чувствуют себя неплохо.
Tıbbî marihuana durumu iyi olmayanlara verilir.
Лечебная марихуана предназначена для тех, кто НЕ здоров!
Kanalımız, bu kaydı kendini KHABRI olarak tanıtan bir kişi tarafından aldı ve Usame bu videoda hayatta ve sağlık durumu iyi olduğu görülüyor.
Эта запись доказывает, что Усама жив и здоров. KHABRI. Он говорит, что заставит
Durumu iyi.
С ней все в порядке.
Kedimin kafası ilk iyi olduğunda durumu anlamadım.
Первый раз в жизни я накурил своего кота, Я не хотел.
Son çatışmalarda alınan hasarlar da durumu daha iyi yapmadı.
Еще и повреждения после нападения.
Önce sizinle görüşmeden, ülkelerimiz arasındaki durumu kızıştırmanın iyi sonuçlar doğuracağını düşünmüyordum.
Я не видел, что хорошего выйдет из раздувания конфликта между нашими странами, не поговорив вначале с вами.
Durumu nasıl? İyi değil.
Как здравие его?
Durumu da iyi.
И да, она в порядке.
Belki de bu aralar ona biraz daha iyi davranmalıyız çünkü eğer hizaya gelmezse durumu vahim olacak.
Может быть нам стоит немного угодить ему потому что он очень напряжен, когда что-то идет не так.
Anne ve kızının durumu çok iyi.
Мать и дочь чувствуют себя хорошо.
Edgar'ın stüdyosuna birini göndereceğim bu durumu açıklaması için. Edgar iyi bir adam.
я пошлю к Эдгару кого-нибудь, кто объяснит ему всю ситуацию.
Sebebini. Elise aradığında bu durumu anlamıştım, onu çok iyi tanırım çünkü onu yıllar önce kendim de aramıştım. ... sana yardım etmesi için.
Причина, из-за чего я позвала сюда именно Эллис, заключается в том, что я уже однажды вызвала ее, чтобы помочь.
Bu durumu kesinlikle tahmin ettiğimden daha iyi karşıladı.
Когда шок пройдет, думаю, мы станем хорошими друзьями. Погоди, познакомишься с Даниэль.
- ama.. durumu iyi
- но он поправится.
Ondan sonra durumu daha iyi oldu.
После этого ей стало гораздо лучше.
Zaten çok da iyi değildi durumu.
Это не сработало, но хорошо для начала.
Nörolojik durumu kötü, sadece yaşını biliyor. nabız iyi, terleme normal.
Тревога и дезориентация, пульс на запястье хороший, нормального насыщения.
Cesedin durumu sudan çıkmasına rağmen gayet iyi.
А труп недурно выглядит для утопленника.
Onlarda en iyi arkadaştan öte durumu vardı.
У них помимо "дружбы навек" было намного большее.
Gördüğün gibi geçmişin yüklerinden geleceğin durumu gayet iyi olacak.
Будущее у тебя в полном порядке. Если ты сможешь избавиться от бремени прошлого.
Demek istediğim, Priya gitti ve aramızdan kimse durumu öğrenmezse çok iyi olur.
Мое мнение : Прия уезжает. И будет лучше если никто не узнает о нас
Fiziksel durumu çok daha iyi.
Физически она почти восстановилась.
durumu iyi mi 40
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler millet 19
iyi misin 6507
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler millet 19
iyi misin 6507