Elimizden geleni yaparız traduction Russe
86 traduction parallèle
Borcumuzu ödemek için elimizden geleni yaparız.
чтобы отблагодарить Вас.
Elimizden geleni yaparız.
Мы можем разведать наш путь.
Hazırlıksız yakalandık, ama rahat etmeniz için elimizden geleni yaparız.
Вы застали нас врасплох, но мы постараемся, и вам будет удобно.
- Hayır, hayır. Sizin için elimizden geleni yaparız, bayan.
Нет, нет, мы сделаем всё возможное, чтобы избежать этого, мадемуазель.
Bayan Quinton'la elimizden geleni yaparız.
Мисс Куинтон и я постараемся помочь.
Elimizden geleni yaparız.
Мы сделаем все, что в наших силах.
- "Ve Robert Poste'un çocuğunu ağırlamak için elimizden geleni yaparız."
"И мы изо всех сил постараемся приютить дитя Роберта Поста."
Elimizden geleni yaparız.
Постараемся.
Eğer alfa çeyreğine gelen bir Jem'Hadar gücü tespit edersek DS9'u uyarır solucan deliğine ulaşmadan onları durdurmak için elimizden geleni yaparız.
Если мы засечем ударные силы джем'хадар, направляющиеся в Альфа квадрант, мы используем связной ретранслятор, чтобы предупредить персонал ДС9. Мы любым способом остановим их прежде, чем они достигнут червоточины.
Elimizden geleni yaparız.
Мы сделаем всё возможное.
Etrafımızdaki büyüklüğe tahammülümüz olmadığı için onu yok etmek için elimizden geleni yaparız.
Ибо мы не терпим величия среди нас и делаем всё, чтобы уничтожить его.
Peki, elimizden geleni yaparız.
Что ж, я постараюсь.
- Elimizden geleni yaparız.
- Постараемся.
Elimizden geleni yaparız.
Сделаем, что сможем.
- Elimizden geleni yaparız.
- Будем стараться.
Savaş zamanı zor bulunur böyle şeyler... ama elimizden geleni yaparız.
В военное время раздобыть такие вещи очень сложно, но мы постараемся.
Babacık için hepimiz elimizden geleni yaparız.
Мы делаем все зависящее от нас для папочки.
Elimizden geleni yaparız.
- Сделаем все что в наших силах.
Sonra da onu ait olduğu evine geri getirmek için elimizden geleni yaparız.
Потом, мы пойдем куда угодно, чтобы забрать ее обратно домой, туда, где ее место.
Elimizden geleni yaparız.
Мы сделаем всё, что сможем.
Elimizden geleni yaparız.
Мы сделаем все что сможем.
Sonra da kız için elimizden geleni yaparız.
И попытаться спасти жизнь ей.
Getirmek için elimizden geleni yaparız.
Мы постараемся достать всё это.
Elimizden geleni yaparız.
Будем стараться изо всех сил.
Eğer gönlünde Met Ünv. veya başka bir okul varsa bir şekilde gitmeni sağlamak için annenle elimizden geleni yaparız.
Если ты в душе мечтаешь поступить в Университет Метрополиса, или в любой другой,..., где бы он ни был, то твоя мать и я сделаем все, чтобы ты поступил ту
Eğer bize yardım edersen, sana yardım etmek için elimizden geleni yaparız.
Теперь, если ты поможешь нам выбраться отсюда, мы тоже тебе поможем чем сможем.
Elimizden geleni yaparız.
- Да уж. - Мы постараемся.
Elimizden geleni yaparız.
МЫ сделаем, все что сможем.
Elimizden geleni yaparız.
Мы сделаем всё, что в наших силах.
Eğer karşı koymayı seçerseniz, yardım etmek için elimizden geleni yaparız.
И если вы решите сопротивляться, мы сделаем всё, чтобы помочь вам.
- Elimizden geleni yaparız...
- Вы должны моего внука найти.
Elimizden geleni yaparız.
Все мы стараемся.
Elimizden geleni yaparız.
Сделаем все, что можем, брат.
Elimizden geleni yaparız.
Мы очень постараемся.
Bak Sam, yardımcı olmak için elimizden geleni yaparız, tekrar kendi ayaklarının üzerinde durabilecek hale gelene kadar Glee kulübünde kalman için ne gerekiyorsa yaparız.
Послушай, Сэм, мы сделаем всё, что мы можем сделать, чтобы ты остался в хоре пока мы не поставим тебя на ноги.
Elimizden geleni yaparız.
- Сделаем все возможное.
Tabi ki, yardım etmek için elimizden geleni yaparız.
Конечно. Мы сделаем всё от нас зависящее, чтобы помочь.
Yardım etmek için elimizden geleni yaparız.
Мы сделаем все возможное, чтобы помочь.
- Elimizden geleni yaparız.
- Мы сделаем все, что в наших силах.
Yardım etmek için elimizden geleni yaparız.
Мы готовы помогать, чем можем.
Vazgeçmek bizim için kolay değildir. O yüzden bunu yapmamak için elimizden geleni yaparız.
Нам нелегко сдаваться, и мы стараемся как проклятые, чтобы не опускать руки.
- Ama arabanın bilgilerini verirsen, senin için elimizden geleni yaparız.
Но если вы дадите описания своего автомобился, мы сделаем все что в наших силах, чтобы найти его.
Elimizden geleni yaparız fakat Mike, acele etsen iyi olur.
Мы сделаем все возможное, Майк, но ты поспеши.
Bazen sevdiğimiz birinin acı çektiğini gördüğümüzde,... o acıyı sona erdirmek için elimizden geleni yaparız.
Иногда, если у нас на глазах страдает тот, кого мы любим, мы делаем что можем, чтобы прекратить мучения.
Kendisinin, Providence'a yerleşmesine yardım etmek için elimizden geleni yaparız.
Мы сделаем всё возможное, чтобы помочь ему устроить дела в Провиденсе.
Elimizden geleni yaparız. Ama kolay olmayacak.
Хорошо, мы сделаем всё возможное, но это будет не просто.
Elimizden geleni yaparız.
Поэтому мы делаем всё возможное.
Elimizden geleni yaparız.
Мы постараемся как лучше.
Biz anneler, yavrularımızı mezardan uzak tutmak için elimizden geleni yaparız.
Мы матери, и делаем всё, для того, чтобы уберечь наших сыновей от могил.
Lord Frey'e, ihtiyacı olan şeyi vermek adına elimizden geleni yaparız.
Мы сделаем всё, что сможем для лорда Фрея.
Sadece düşe kalka ilerler, elimizden geleni yapar ve bu narin şeyi yaşatmayı umarız her şeye karşın.
Мы просто кое-как делаем лучшее, на что способны, и надеемся, что эта хрупкая вещь выживет несмотря на все трудности.