Elimizden geleni yapıyoruz traduction Russe
319 traduction parallèle
Kore'yi güvende tutmak için her zaman elimizden geleni yapıyoruz.
Мы всегда работали на благо безопасности Кореи.
Annesi ve ben, iyi hissetmesi için elimizden geleni yapıyoruz, ama o sürekli içine kapanıyor.
Его мать и я пытались адаптировать его к дому. Но он всё время запирается в себе.
Şehre iyi bir yönetim vermek için elimizden geleni yapıyoruz ve Wade bizi aptallar sürüsü gibi gösteriyor.
Ёто не смешно, √ енри. ћы изо всех сил пытаемс € дать городу нормальное руководство, а " эйд выставл € ет нас кучкой идиотов.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Не должны же они с голоду умирать.
Lütfen, Albay. Bayan Penmark için elimizden geleni yapıyoruz.
Прошу вас, полковник, мы сделали всё что можно для миссис Пенмарк.
Yozlaşmamak için elimizden geleni yapıyoruz.
Тот, кто работает, едва сводит концы с концами.
Şey, elimizden geleni yapıyoruz.
- Да, мы стараемся изо всех сил.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
- Она-то и есть воровка. - Мы делаем все возможное.
Hep alıntı yaptığım için beni affedin. Biz eleştirmenler elimizden geleni yapıyoruz.
Извините, что я постоянно цитирую, но мы, критики, делаем то, что умеем.
Göze batma, elimizden geleni yapıyoruz.
Не светись, мы стараемся изо всех сил.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы должны найти связные устройства.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Пожалуйста, поймите, мы делаем всё, что можем.
Elimizden geleni yapıyoruz.
- Мы делаем для него все, что можем.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем все что можем.
Elimizden geleni yapıyoruz. İzninizle.
Теперь извини, мне надо работать.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Стараемся изо всех сил.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
- Мы делаем все, что в наших силах.
- Biz... elimizden geleni yapıyoruz, efendim.
- Мы... мы стараемся.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Стараемся, как можем.
Biz elimizden geleni yapıyoruz tatlım.
Мы делаем всё, что можем, для него.
Elimizden geleni yapıyoruz bayan.
Я уеду отсюда только на самолете. Миссис, мы делаем все возможное.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
- ƒелаем, что можем.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем все возможное.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
- Мы делаем все, что в наших силах, посол.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
- Мы сделали для нее всё, что смогли.
Gul Dukat'ı bulmak için elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем все возможное, чтобы найти гал Дуката.
Elimizden geleni yapıyoruz ama durumu oldukça kötü.
Мы делаем все, что в наших силах, но он сильно болен.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
- Мы делаем всё, что можем.
Ve elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем всё, что в наших силах.
Neler olduğunu öğrenebilmek için elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем всё возможное, чтобы выяснить, что происходит.
Uçağı indirmek için elimizden geleni yapıyoruz.
Mы дeлaeм вce, чтo в нaшиx cилax, чтoбы caмoлeт ceл.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем все, что в наших силах.
Çocuklarınızın iyi olduğunu söylemek istiyorum. Olayı en kısa sürede çözümlemek için elimizden geleni yapıyoruz.
Я могу лишь сказать, что с детьми все в порядке, и мы делаем все возможное, чтобы разрешить проблему как можно скорее.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем все, что от нас зависит, мадам.
Onun için elimizden geleni yapıyoruz ama durumu çok iyi gözükmüyor.
- Да, меня тоже. - Удалось ли снять боль?
- Elimizden geleni yapıyoruz.
- Мы справляемся, как можем.
Elimizden geleni yapıyoruz. Ama bir tuğla duvara çarptık.
- Нет, я уверен, что мы все очень стараемся, вот только бьемся головой о стенку.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы стараемся изо всех сил.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Вы должны найти её! - Мы делаем все, что в наших силах.
Son bir kaç gündür, ittifakımıza yeni üyeler katmak için elimizden geleni yapıyoruz....... ama pek kolay olmuyor.
Последние несколько дней мы старались, как могли, чтобы привлечь членов в наш альянс, но это оказалось не просто.
Size tekrarlıyorum, Bay Boyle elimizden geleni yapıyoruz, Rus tarafıyla birlikte...
Я повторяю вам, мистер Бойл, совместно с русской стороной мы делаем всё возможное.
Bak, Nina, elimizden geleni yapıyoruz tamam mı?
Нина, мы делаем все возможное.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем всё, что можем.
- Elimizden geleni yapıyoruz. - Elinizden bir halt gelmiyor.
Он делает всё, что в его силах!
- Elimizden geleni yapıyoruz.
- Мы делаем все, что мы можем.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем все, что можем.
- Elimizden geleni yapıyoruz, efendim.
Мы делаем все возможное, сэр.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем все возможное.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Стараемся.
Elimizden geleni yapıyoruz, bakanım.
Но мы не маги, чтобы доставать из шляпы кроликов.
Elimizden geleni yapıyoruz. En kısa zamanda sizi buradan çıkaracağız.
Ќе сочтите за бестактность... ¬ ы уедете отсюда, как только это станет возможным.