Emre traduction Russe
619 traduction parallèle
Yeni bir emre kadar burası kapatılmıştır.
Кафе закрыто до дальнейших распоряжений.
Bir dahaki emre kadar yerinizden kıpırdamayın.
Оставайтесь на месте до получения дальнейших инструкций.
Emir aldığını biliyoruz, Brackenbury ve bu emre uyacağız.
Уважим ваш приказ и подчинимся.
Biz Kraliçenin aciz kullarıyız, emre uyarız elbet.
Как подданные нашей королевы.
Bu emre itaat etmeyeceğim.
Я не подчинюсь этому приказу.
Bir, genel itaatsizlik. İki, görevli subayı tehdit. Üç, emre itaatsizlik ve diğerlerini de itaatsizliğe teşvik.
Несоблюдение субординации, оскорбление вышестоящего офицера, отказ подчиняться приказам и подстрекательство к неподчинению.
Birlikler isyan ediyor, ilerlemeyi reddediyorlar Yeni bir emre kadar ateş edin.
Наши войска отказываются наступать. Приказываю открыть огонь.
Onlara saldırmaları emredilmişti Onların görevi bu emre uymaktı.
У них был приказ к атаке. Они его не выполнили.
Bir sonraki emre kadar birliğinize dönebilirsiniz. Evet efendim.
Ждите новых распоряжений.
2. emre kadar kürekleri içeri çekin.
Слушай мою команду! Поднять весла!
- Bu son emrim. Emre uy!
- Это мой последний приказ!
Şimdi, Oberleutenant telefona. Bir sonraki emre kadar rahatsız edilmek istemediğini söyle.
А теперь, оберлейтенант, возьмите телефон и скажите, чтобы вас не отвлекали до дальнейших распоряжений.
Ve birlikler ikinci bir emre kadar kışlada kalsın.
Все войска расквартировать до дальнейших указаний.
- Yeni bir emre kadar, evet.
- Вы, наверное, месье Барнье?
Maksimum fazer erişim yörüngesine gir ve bir sonraki emre hazır ol.
Отойдите на максимальное действие фазеров и ждите указаний. Конец связи.
Makine dairesi, bir dahaki emre kadar sancak tarafının gücünü kapat.
Инженерная, отключить энергию на правом борту до новых указаний.
Teğmen, ikinci bir emre kadar görevden alındın ve göz altındasın.
Мичман, вы отстранены от службы и будете помещены в каюте... -... до следующих распоряжений. - Есть, сэр.
Açık bir emre karşı mı geliyorsun?
- Вы не исполняете приказ?
Sen de bir dahaki emre kadar kendi kamaranda kalacaksın.
Скотти, остаетесь под арестом в каюте до последующих распоряжений.
- Daha önce bir emre itaatsizlik etmedim.
Я не стану нарушать приказ, капитан. Вы знаете, что я... Знаю, мичман.
- Bu emre itaatsizlik edeceksin!
Приказ командования отменяет ваш, сэр!
Neden emre uymadın?
Почему ты ослушался?
İkinci bir emre kadar Dr. Sevrin'e nöbetçi verilmesini istiyorum.
Мне нужна охрана, для доктора Севрина.
EMRE İTAATSİZLİK WASHINGTON'A DURDURULAMAYACAK BİR FÜZE FIRLATILMASINA SEBEP OLACAKTIR
ЋёЅќ ≈ Ќ ≈ ѕќ — Ћ "ЎјЌ" ≈ ѕќ ¬ Ћ ≈ "≈" "јѕ" — ЅјЋЋ "—" " "≈ — ќ... – ј ≈" џ Ќј ¬ јЎ "Ќ √" ќЌ ќ "ќ – јя Ќ ≈ Ѕ" ƒ ≈ "
Beş emre kadar izin verdim.
Я разрешил им посмотреть только пять заповедей.
Altı saat sonra Komutan ama bu hızda çok yakıt tüketiyoruz. Teşekkür ederim. Başka bir emre kadar bu hızda devam edin.
се 6 ыяес ле ауто том бахло, вакале поку йаусило... еуваяисты. сумевисте етси левяи меытеяас.
Doğrudan bir emre uyuyordum, unuttun mu?
Я подчинялся прямому приказу, помнишь?
Kendi ellerimle yetiştirdiğim... On Kutsal Emre uymayı öğrettiğim... iki delikanlının... ağzı bozuk, iğrenç tavırlı iki hırsız olarak... geri dönmeleri ne kadar üzücü.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Yeni bir emre kadar orada kalacaklar.
Там он останется, пока его не вызовут.
Lütfen kamaranıza girin... ve bir sonraki emre kadar orada kalın.
Идите, пожалуйста, в свою каюту И оставайтесь там до нового приказа
Yeni bir emre kadar Yüzbaşı La Forge'u revirde tutuyorum.
Я оставляю лейтенанта Ла Форжа в медотсеке до особого распоряжения. У нас проблемы, доктор?
Bir emre ihtiyacımız olacak.
Гарри, нам нужен ордер.
Kesin bir emre uymamış ve 13 milyon dolarlık bir uçağı kaybetmiştin.
Вы проигнорировали прямой приказ и уничтожили истребитель стоимостью $ 13 млн.
Hem basit bir emre uymaktan da acizsin.
Плохо, что ты не можешь исполнить простой приказ.
Diğer bir emre kadar, güvenliğe, yaralıları buraya getirmelerini emrettim.
Я приказал сотрудникам СБ доставлять пострадавших сюда до дальнейших указаний.
Kalmamı emrederseniz, emre uyarım, ama sizden o emri vermemenizi rica ediyorum.
Если Вы прикажете мне остаться на борту, я подчинюсь, но я прошу Вас не отдавать такого приказа.
Emre uymak için 10 sn'niz kaldı.
"вас осталось 10 секунд. ED 209 - OћјHƒHјя C" CTEћј ЅЋO " PO ¬ јT №
Hayatımda hiçbir emre karşı gelmedim efendim.
Я в жизни не нарушил приказ, сэр.
Yoksa bir emre itaatsizlik mi ediyorsunuz?
Или вы отказываетесь выполнять мой приказ?
İlk Emre göre karışmaya hakkımız yok.
Мы не имеем права вмешиваться.
- O da emre uyacak.
Эти люди тоже подчинятся.
Savaşın sonunda gemilerimize teslim olma emri verildi. Liderlerimizden biri, Sineval, emre uymaktansa intihar etmeyi tercih etti ve mürettebatının gözünde şehit mertebesine yükseldi.
В самом конце войны когда нашим кораблям приказали сдаться один из наших военных лидеров, Синевал, предпочел умереть, но не подчиниться в глазах экипажа он стал мученником.
Beni emre itaatsizliğe zorlama.
Не вынуждай меня нарушать прямой приказ.
- Aldığım emre göre onunla görüşmek yasak.
Извините, но у меня приказ никого к нему не пускать.
Doğrudan emre karşı gelmiş ve haklı olduğunu düşündüğünden divan-ı harbi göze almıştı.
Он не подчинился прямому приказу и рискнул тем, что может попасть под трибунал, поскольку считал, что то, что он делает - верно.
Emre "CiNNeT666" Yılmaz
[Skipped item nr. 2] Черт! Автор идеи Мэтт Гроунинг
Emre itaat edin.
Исполнять приказание! Оружие на землю!
- Eteğini kaldır. Bu pek nizami bir emre benzemiyor, yoldaş başçavuş.
Не из устава команда.
Bir sonraki emre kadar iniş yerinde bekleyin. Hepsi bu kadar.
После приземления не теряйте бдительности и ждите моих дальнейших указаний.
Çeviri : lordemre ferio twitter : lord _ emre ferio1tr
Перевод
Emre'CiNNeT666'Yılmaz DiVXPlanet
СИМПСОНЫ Я не буду организовывать ретрансляции матчей по бейсболу без разрешения владельцев команд Черт!