Eskı traduction Russe
245 traduction parallèle
Bir Sakson eşkıya güzellikten ya da hanımlardan ne anlar?
Что какой-то, саксонский грабитель, может знать о красоте? И о дамах?
Eşkıya mı?
Грабитель?
Seni eşkıya!
Пусти!
Eşkıyalar saat dört yönünde.
Поворот на 4 часа.
- Bay Martins'in bir espirisi. Zane Grey, western dediğimiz tarzda romanlar yazmıştır. Kovboyları ve eşkıyaları.
Это, конечно, маленькая шутка мистера Мартинса, мы все знаем, что Зейн Грей писал так называемые вестерны о ковбоях и бандитах.
Gerçek deniz eşkıyalarıyla kılıç tokuşturmaya can atıyorum.
Я бы хотел скрестить меч с настоящими пиратами.
Bir haydut veya eşkıyanın oğlu olmalı.
Наверное, он сын разбойника.
Ve dünyadaki tüm eşkıyalar, hırsızlar, bizi avlamaya çalışabilir. Ama onlara da hazırlıklıyız.
И если в других странах на нас нападут грабители, то у нас есть эта кнопка!
Eşkıyalık, çok sayıda postane soygunu...
... разбое на больших дорогах, ограблении неизвестного числа почтовых отделений...
Biz eşkıya değiliz.
Мы не бандиты.
Seninkiler ise şehir eşkıyalığı.
Между вами нет ничего общего.
Silahlı şehir eşkıyası!
Этo же вooруженный бандит! - Смерд!
- Gelirse vururlar, eşkıyalığın sonu yok.
- Я тебе сказал не говорить так!
Bana zaten Zeki Pete demezler Zeki Jake derler bana, ayrıca yerinizde olsaydım, Cadıavcısını kasabaya çağırır, koca burunlu eşkıyayı bir güzel sepetlerdim!
Точно. Они вообще меня не называли Умным Питом, они меня называли Умным Джейком. На вашем месте я бы вызвал охотника в город и хорошенько его попинал.
Hepsi eşkıya!
Они все бандиты!
Onlar birer eşkıya!
Разбойники - вот кто они такие!
Bana dedi ki : "O eşkıyaya bu ülke dar geliyor."
Он сказал : эта страна мала для такого бандита!
- Eşkıya eşkıya.
- Бандит, бандит.
Babası SSCB tarafından eşkıyalık suçundan dolayı asılmış.
Его отца схватили и повесили органы СССР за обвинение в бандитизме.
Eşkıyalık mı?
Бандитизм?
Daha sakin ve soğukkanlı davranırsan Fellagha eşkıyalarından o kadar çabuk kurtuluruz.
Чем более спокойными и твёрдыми вы будете оставаться, тем быстрее мы покончим с этими бандитами-партизанами
Herhalde Strozzi kendine bir eşkıya daha tuttu. Her şeyi biliyorsun, değil mi?
Значит, Строззи нанял себе еще одного бездельника?
Siz de burada, iki eşkıyanın ve mumlarla dolu bir odanın sahibi ve efendisiyken.
А ты стал господином и повелителем двух бандитов и полной комнаты свечек?
Bir çocuk, bir eşkıya bir de salak.
За ребенка, разбойника и дурака.
Varney'Aşağı'nın en iyi eşkıyası ve korumasıdır, bunu herkes bilir.
Все знают, что Варни лучший наемный убийца и охранник Подмирья.
Öyleyse,'En İyi Eşkıya ve Koruma', bu gece pazara gitmeni istiyoruz.
Ну тогда, "лучший наемный убийца и охранник", мы хотим, чтобы вы прибыли на Ярмарку сегодня.
Varney aşağının en iyi eşkıyası ve korumasıdır. Bunu herkes bilir.
" Варни лучший наемный убийца и охранник Подмирья.
Bu zorba, bu eşkıya dükkânıma geldi ve beni itip kakmaya başladı.
- Этот громила, этот... выскачка явился в мой магазин и стал учить меня, что делать. *
Acele et. Eşkıyalar toplantısına geç kalacaksın.
Вы там не опаздываете на какое-нибудь заседание, или что у вас там?
Ve eşkıyalar, dağlardaki
И о разбойниках в горах,
Bunu eşkıyalara anlat.
- Кто нибудь сообщил её родителям?
Ama halkımız Hitler ve Nazi eşkıyalarının Avrupa'nın sorunu olduğunu düşünüyor.
Однако наш народ считает,.. ... что Гитлер и его нацистские убийцы -.. ... это проблема Европы.
Eşkıya?
Вышибала?
Bu havayolu eşkıyası sinirimi bozuyor.
Этот летчик сведет меня с ума.
Havayolu eşkıyası.
Летчик.
Şehir eşkıyası, yarım düzine suçu var.
Мастер-налетчик с пол-дюжиной приговоров.
Ve o kravat... her zamanki gizli politik eşkıyalığını kullanamazsın.
И этот галстук и политическом давлении в целях протащить меня на эти выборы...
Böyle devam ederse uyuşturucu satan çocuklardan bazılarına ulaşacağız belki başındaki eşkıyalara bile.
Если продолжать это дело, мы сможем помочь некоторым из тех... кто сейчас употребляет героин и кокаин... и, возможно, еще и части попрыгунчиков.
Kardeşimi kaçıran eşkıyalarla anlaşmaya hiç niyetim yok! - İblis Yuvası -
Я не собираюсь договариваться с бандитами, которые похитили моего брата!
Diğerleri ise eşkıyalar tarafından öldürüldü.
Многие были убиты бандитами.
Bunu eşkıyalara anlat.
- Ну, это их домыслы.
Seni soyması için bir sokak eşkıyası tuttu ama tek istediği cüzdanın ve kimliğindi bu yüzden saatini ve çantanı görmezden geldi.
Заплатил уличному хулигану, чтобы добыть твой бумажник с правами. Поэтому грабитель больше ничего не взял.
Deniz eşkıyaları buraya hapsolmuş.
Вот так пираты были пойманы в ловушку.
Deniz eşkıyası ne demek?
Что значит "пираты"?
Korsan ve deniz eşkıyası, aynı şeyler.
Разве ты не знаешь, что такое "пираты"?
Söyle şu eşkıyalara Kuzey'e geri dönsünler.
Скажи этим головорезам возвращаться на Север.
Bu mektuplar eşkıya, edepsiz, " utanmaz ve ahlaksız kişiler vb ifadelerle dolu.
Они полны выражений типа "пират", "капер"
Şimdi de halkın içinde Mic Danes gibi bir sürü eşkıya var diye beni uyaracaksın sanırım.
- Сейчас ты посоветуешь быть осторожней, потому что в таких газетах полно педиков вроде Мика Дэйнса.
Durdurun onları! Eşkıyalar!
Держите их!
Ama bu eşkıyalar, onlara karşı savaşmış olan bu adamın peşine düştüler. Bu adamların nasıl insanlar olduğu hakkında hiç bir fikri olmayan bu eski komünistin arkasından iş çevirdiler.
Вот, эти люди натыкаются на военного человека, который против них воевал, и на бывшего партработника, который ничего не понимает, кто к нему пришёл.
Bu eşkıyalar için çok kazançlı bir düzen oldu.
Вот такая очень грамотная комбинация.
eskimo 18
eşkıya 17
eski 156
eski dostlar 20
eskiden 151
eskisi gibi 43
eski dost 55
eski dostum 305
eski moda 22
eski kocam 26
eşkıya 17
eski 156
eski dostlar 20
eskiden 151
eskisi gibi 43
eski dost 55
eski dostum 305
eski moda 22
eski kocam 26