Eski dostlar traduction Russe
320 traduction parallèle
Jules ve eski dostlar!
Всюду у него приятели.
Petrol bulursan eski dostlarını unutma.
Если ты нашел нефть, не забудь старых друзей.
En kötüsü eski dostlar görülmez oldu.
А еще избегает старых друзей.
Ama eski dostlarımdan ayrılmak istemiyorum.
- Только вот тут что-то осел.
Benim eski dostlarım.
Мои старые друзья!
Eski dostlar yanlarında olur muydu?
Помогают ли им прежние друзья?
Küçük köpekleri, kedileri veya sözde "eski dostları" kabul etmem.
И открыто признаю, что не выношу комнатных собачек кошек и так называемых старых.
Eski dostlarım ölü.
Полиция хочет посадить меня, друзья убить.
Eski dostlar John der.
Старые друзья зовут меня Джоном.
Eski dostların sadakati.
Верность старых друзей.
Eski dostları hiçbir zaman unutmam, Tuco.
Я никогда не забываю старых друзей, Туко.
- Eski dostları tekrar görmek çok sevindirici.
Как хорошо снова видеть старых друзей.
Bence bunlar bir süredir görmediğimiz eski dostlarımız.
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Tüm eski dostlarım doktorlara benzer.
Все мои старые друзья выглядят как врачи.
Bağışlayın beni eski dostlarım.
Простите меня, мои старые друзья.
Eski dostlarımız...
Соберем всех наших старых...
Bir kutlama. Eski dostların buluşması.
Встреча старых друзей.
Rahibe Sara'nın eski dostlarından bir hediye.
Это пожертвование от одних старых приятелей сестры Сары.
- Evet, eski dostlarım.
- Да, старые приятели.
Ve iki, eski dostlarınızı işin içine karıştırmayın.
И во-вторых, не стоит втягивать старых приятелей.
Mahkemeye eski dostları tanık olarak çağırmak yok dostum.
И никаких вызовов в суд старых приятелей, старина.
Eski dostlarım eve geliyor.
Ко мне старые друзья придут.
Ee, eski dostlarım, elveda demenin vakti geldi.
Ну, друзья мои. Пора прощаться.
Eski dostlarımı öyle kolay satmam.
Я не отрекаюсь от старых друзей.
Nevada'yı çok az görüyoruz. Bugün eski dostlarla kucaklaşıp, yeni dostlar kazanacağız. Genç bir adamın ilk komünyonunu kutlayacağız.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
Tek tek, eski dostlar yok oldular.
Один за другим, наши старые друзья ушли.
Tıpkı eski dostlar gibi.
Просто старые друзья.
Tommy ve eski dostlar var.
- Отлично.
Üzgünüm, fareler, eski dostlar, anlaşma yok.
— Простите, мыши, вы классные ребята, но сделки не выйдет.
Onun eski dostlarından birini bulmamız lazım, onun hassas taraflarını bilen, onun adına konuşabilecek birini.
Нам нужен кто-то, кто знал его раньше, кто смог бы нам о нем рассказать.
Pekala, eski dostların ve yeni dostların şerefine.
Ну, за друзей - за старых и за новых!
- Eski dostlar, ha?
- Мы встречались.
Pekâla, eski dostlarını gördün, şimdi seni yeni biriyle tanıştırmak istiyorum.
Ты увидел старых друзей, теперь я хочу познакомить тебя с новыми.
Sadece, eski dostlarının burada olduğunu söyle.
- Кэрол, пусть так. Просто скажи, что тут ее старые друзья.
Eski dostlarına ateş edemezsin, değil mi?
Ты же не будешь стрелять в старых друзей, правда?
Bunlar eski dostlarım.
Здесь жили мои давние друзья.
Umarım eski dostların için de vaktin olur.
Я думаю, ужасно, что все больше народу будет ее слушать. Я просто надеюсь, что у тебя найдется время для старых друзей, Барри
Haklısın. Biz zavallı eski dostlar kendimiz karar vermek zorunda kalabilirdik.
Ну да, как можно позволять нам думать своей головой?
"Eski dostlar unutulursa" - eski dostları unutmalı mı?
"Забыть ли старую любовь и дружбу прежних дней". Мы должны забыть дружбу?
Her neyse, eski dostlar hakkında işte.
В любом случае, это о старых друзьях.
"Eski dostlar unutulmalı mı?"
"Забыть ли старую любовь?"
Eski dostlarının yakınında olmak istemiş demek.
Ему нравилось работать по соседству С бывшими товарищами.
Kalpleri hala FBI'dan eski dostları Banister'dan yanaydı.
Сердцами они были преданны своему Старому фэбееровскому приятелю Бенистеру.
Marguerite'in eski dostlarındandır. Neden sevimsiz olduğunu söylediniz?
Он старый друг Маргарет.
Oh, yeah. eski dostlarım, kalbimin iki yanında olanlar.
Ах да. Мои старые друзья, прямо у сердца.
Eski dostlarımın gelip... başkanı çıldırtmalarını mı istiyorsun?
Ты хочешь, чтоб мои дружки довели мэра до ручки?
Ve kadehlerinizi, bir araya daha sık gelmesi gereken eski dostlar için kaldırmanızı istiyorum.
И я хочу, чтобы мы все подняли бокалы за... старых друзей, которые должны видеться почаще.
Benim en eski ve en iyi dostlarımdandır.
Она мой давний хороший друг.
Dostlar, eski yılı bitirdik.
Друзья, мы добили старый год.
Rayların kesiştiği ve eski dostların buluştuğu Junction Winslip e hoşgeldiniz.
- Вторая платформа. - Благодарю.
Phillip, eski dostlar gitti.
Филип, это сосунки.
dostlarım 502
dostlar 320
dostlarımız 19
eski dost 55
eski dostum 305
eski moda 22
eski kocam 26
eski karım 23
eski bir arkadaş 18
eski bir dost 19
dostlar 320
dostlarımız 19
eski dost 55
eski dostum 305
eski moda 22
eski kocam 26
eski karım 23
eski bir arkadaş 18
eski bir dost 19