English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ E ] / Eğer beni seviyorsan

Eğer beni seviyorsan traduction Russe

63 traduction parallèle
Eğer beni seviyorsan eğer birazcık da olsa takdir ettiğin bir şey yapmışsam Tanrı aşkına, babaanneni de yanında götür.
— Угу. Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
Eğer beni seviyorsan içeri al!
Если любишь меня, впусти!
Eğer beni seviyorsan, peşimden gelme.
Оцу, если любишь, не иди за мной.
Eğer beni seviyorsan, niçin bu ilişkiyi kibarca bitirmiyorsun.
Для меня они тоже важны. Просто подари их мне, раз так сильно меня любишь.
Eğer beni seviyorsan, oyunu bozma. Yoksa mahvolurum. - Nedenmiş?
- Подыграй, а то я пропала.
Eddie, eğer beni seviyorsan... beni seviyorsan! Eddie!
Если ты любишь меня, Эдди если ты любишь меня!
Eğer beni seviyorsan - -
Если ты меня любишь.
Eğer beni seviyorsanız.
Ecли Bы мeня любитe.
# Eğer beni seviyorsan, dikkat et!
"Если любишь меня - берегись!"
Eğer beni seviyorsan, bana şimdi elveda de.
Если вы любите меня, попрощайтесь сейчас со мной.
- Chandler, orada seni ilgilendirecek bir şey Eğer beni seviyorsan, boşver gitsin.
Там нет ничего. чтоб касалось тебя. Если ты любишь меня, ты забудешь об этом.
Eğer beni seviyorsan, benim için bunu yaparsın.
Если ты любишь меня – то ты это для меня сделаешь.
Eğer beni seviyorsan bunu içersin.
Если ты меня любишь, то выпьешь.
Eğer beni seviyorsan...
Если вы когда-нибудь меня любили.
Lütfen, eğer beni seviyorsan, Beni anlarsın.
Прошу тебя, если я тебе дорог, то ты поймешь меня.
Richard, eğer beni seviyorsan, beklersin.
Ричард, если ты меня любишь, ты сможешь подождать.
... eğer beni seviyorsan, ne yapman gerektiğini biliyorsun.
Если ты любишь меня, ты знаешь, что должен сделать.
Eğer beni seviyorsan, lütfen ne diyorsa yap.
Если ты любишь меня, сделай то, что он говорит.
Eğer beni seviyorsan, git!
Знаю, но если любишь меня, беги!
Ona eğer beni seviyorsan bunu yap ve sebebini sorma dedi.
Если ты любишь меня, ты сделаешь так, и не спрашивай почему.
Eğer beni seviyorsan, o zaman gidersin.
Если ты меня любишь, тогда уйдешь
Mitchell, lütfen, eğer beni seviyorsan, eğer beni hiç sevdiysen bunu yaparsın.
Митчелл, пожалуйста, если ты меня любишь... если ты меня когда-либо любил, тогда ты это сделаешь.
Eğer beni seviyorsan, beni içeri alma.
Если ты любишь меня, не впускай меня.
Eğer beni bir zerre seviyorsan, neyin kötü gittiğini anlatırsın.
Если ты любил меня когда-нибудь, расскажи, что не так.
Eğer beni hâlâ seviyorsan Rhett...
Если вы ещё меня.... Вы забыли.
Nanny, sevgilim... bizim için tek makul yol ama şimdi var, eğer beni yeterince seviyorsan.
Ненни, дорогая... если бы была подходящая возможность для нас - - Но она есть у нас, если ты любишь меня достаточно сильно. - Какая?
Çok geç değil. Eğer sen de beni seviyorsan, çok geç olmaz.
- Если б ты меня любила, было бы не так.
Eğer beni gerçekten seviyorsan, o mektubu yok edersin.
Если бы ты меня любил, ты бы сжёг это письмо.
Eğer gerçekten, söylediğin kadar beni seviyorsan buna minnet duyarım.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Belki, eğer beni gerçekten seviyorsan...
Может быть, если ты и правда меня любишь...
beni seviyorsan eğer, inanarak söyle.
Это ведь не шутка.
Eğer beni biraz seviyorsan... bunu benden isteme.
Если я вам нравлюсь не просите меня об этом.
Çünkü eğer beni birazcık olsun seviyorsan, birkaç dakika içinde, bir şey söylemediğine pişman olacaksın.
Потому что если она есть... Если в тебе есть хотя бы небольшая частичка любви ко мне... Я думаю, через несколько минут ты пожалеешь, что так и не сказал об этом.
# Eğer beni seviyorsan #
Ну.
Eğer beni gerçekten seviyorsan, üç saniye içinde düşüp öl.
Будь ты влюблён в меня... ты бы нашёл способ сдохнуть в 3 секунды.
Eğer beni gerçekten seviyorsan, Eeğer kalbimin sesini duyabiliyorsan, Bana bak lütfen.
Если ты правда меня любишь и способен слышать моё сердце, тогда прошу, взгляни на меня.
- Eğer beni gerçekten seviyorsan.
- Только, если ты правда любишь меня.
Şey, Donna, eğer beni gerçekten seviyorsan, yani diğer adamla çıkarsın.
Ну, Донна, если ты правда любишь меня, в смысле, ты встречаешься с другими мужчинами.
Eğer beni gerçekten seviyorsan git.
Если и впрямь любишь меня...
Eğer beni gerçekten seviyorsan, hemen şimdi ağlamayı kesersin.
Если ты меня действительно любишь ты сейчас же перестанешь реветь.
Eğer beni seviyorsan buna saygı duyarsın.
You will respect that.
Eğer sende beni seviyorsan, tüm aile seni geri istiyor. - Evet!
И если и ты любишь меня, тогда и Люси, и Юэн, и Пол, и Иви и вся семья прислушаются к нашим желаниям.
"Ve eğer beni gerçekten seviyorsan, bu isteğime saygı duyarsın dedim."
" что, если он любит меня, то будет уважать мое желание.
Yani, eğer hala beni seviyorsan.
В смысле... ты еще любишь меня?
* Eğer seviyorsan beni * * Batı sahillerinde evlenebiliriz seninle *
* Если ты любишь меня, мы можем пожениться на западном побережье *
Eğer onları ve beni seviyorsan bizimle oraya gelirsin.
И если ты их любишь, и если ты меня любишь, ты поедешь туда за нами.
Eğer beni hala seviyorsan...
Если.. если ты все еще любишь меня, после всего..
Eğer beni seviyorsan bana güven ve ittir.
Доверься мне и толкни.
"Ricky! Eğer beni gerçekten seviyorsan arkamdan becermezsin."
"О, Рики, если бы ты любил меня, то не стал бы трахать в задницу."
Lütfen, dinle beni eğer Conrad kazanırsa, eğer onu seviyorsan onu bir dönemle kısıtla.
Пожалуйста... Выслушай меня. Если Конрад выиграет, если ты его любишь, уговори его только на один срок.
Buradan gidiyorum, ve eğer kardeşini seviyorsan beni engelleme. Nereye gidiyorsun?
Я ухожу прочь, и если ты любишь своего брата, ты не станешь вставать у меня на пути.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]