English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Garip biri

Garip biri traduction Russe

255 traduction parallèle
Kocamla beraber, ne kadar garip biri olduğunu söyledik.
Я и муж еще сказали : "куда катится мир".
Biraz garip biri, değil mi?
Он немного странный, правда?
Garip biri!
Странный он какой-то!
Biraz garip biri değil mi?
Он какой-то странный, правда?
Oldukça garip biri.
Особенный человек.
- Burada garip biri var.
Значит, что-то разболталось. Точно говорю, что-то здесь не чисто.
- Niye böyle garip biri?
- Зачем он это делает?
İşte o. Oldukça garip biri.
Да уж, он странный господин.
Oh, sadece bana aşık olduğunu söyleyen Lawrence hayranı garip biri.
О, один поклонник Лоуренса, который твердит, что влюблен в меня.
Garip biri olduğunu biliyordum.
Я знала, что что-то не так с ней.
Çok garip biri olmalı, değil mi?
Он странный человек, вам не кажется?
Çok garip biri.
Он очень необычный.
- Hayır. Çok garip biri.
- Нет, он слишком странный.
Sadece... garip biri.
Она просто... эксцентричная.
Garip biri olduğunu biliyor musun?
- Ты знаешь, что ты странная?
Biraz garip biri mi?
- Он спятил? - Я не знаю.
Bahse girerim Cage hakkında konuşuyordunuz. Garip biri.
Готова поспорить, что вы говорили о Кейдже.
Şimdi düşünüyor ki kızı çok garip biri olmuş çirkin, başarısızlık abidesi, iğrenç!
Теперь она думает " как ужасно, что дочь выросла такая странная, уродливая, неудачница, противная! - Но, милая.
Bir kez aklına girdi mi, yeni, garip biri oluyorsun.
Когда мысль об этом приходит тебе в голову ты становишься каким-то странным новым видом.
Garip biri bize 84 karat bir taş satmak istiyor.
Пришел странный человек, он хочет продать нам камень в 84 карата.
Bak, böyle bir şey sorduğum için garip biri olduğumu düşünebilirsin ama...
Послушайте... вы наверное, подумаете, что я какой-нибудь придурок, но... Что?
Ondan gözünü ayırmasan iyi olur, oldukça garip biri.
Лучше не спускать с него глаз. Мне кажется, он очень странный.
Liu Zheng senin garip biri olduğunu söylemişti.
Лью Жэнг говорил, что ты странный малый.
O çok garip biri. Ne?
Он такой странный.
Hep garip biri oldun.
Ты всегда был странным.
Garip biri ama tehlikeli değil.
Это скорее говорит о его эксцентричности, а не опасности.
Ama biraz garip biri olduğunu biliyordu.
Но он так же считал ее странной.
Ama iyi biri olmak istediğime dair garip bir hisse bürünmüş durumdayım.
Но у меня странное чувство, будто я хочу исправиться.
Eski dairenden bir villa numarası verdiler. Garip bir aksanla homurdanan biri vardı, orada değildin, adını bile duymamışlardı.
В Вашей квартире мне отвечали неприятным голосом с акцентом, что Вас там нет.
Neden Bay Berthalet bu kadar garip biri?
Почему месье Бертале такой странный?
Garip biri. Bir çocuk gibi.
Смешной.
Ne kadar alışılmadık veya garip olursa olsun gezegendeki her şeyden fayda sağlayabilecek biri.
Кто-то, кто может быть вполне полезным при любом открытием на новой планете, без значения насколько странным и ненужным может быть оно.
Hayır, garip biri değil.
Нет, не странный.
Sonra halkla ilişkilerden biri bana garip bir şey söyledi.
Они сказали, что Хант не работает у них уже три месяца.
Dördüncü yılımızdı, otopsideydik, öğrencilerden biri garip bir tabirde bulundu.
А на четвёртом курсе, в анатомичке, у одной девушки было такое странное выражение лица...
Ed, senin kadar sevimli biri için ne garip bir isim?
Как же зовут такое хорошенькое существо как ты?
Garip biri.
Его присутствие здесь довольно странно.
Garip biri.
Да.
Kütüphanede garip ve yaşlıca biri, Bu şiiri kendisine okumamı istedi.
Я встретила забавного человека в библиотеке, он попросил меня прочитать стихи вслух.
Ve bu çocuk çok garip. Ve ayrıca saplantılı biri.
У парня башню снесло, говорит какой-то бред.
Garip. Çünkü çok dürüst biri.
Знаешь, это странно, потому что он такой честный механик.
Bilerek böyle giyinip garip davranıyorlar. Bu yüzden onlarla karşılaşan biri başkalarına bunu anlatmaya kalkınca deli muamelesi görüyor.
Они специально так одеты и странно ведут себя, для того, что каждый, кто встретился с ними был похож сумасшедшего.
Bir seferinde medyumun biri garip bir şey söylemişti.
Знаете, однажды гадалка рассказала мне престраннейшую историю.
Yaşaması çok garip, ölmesi için de çok ender biri.
Слишком странный, чтобы жить, и слишком редкий, чтобы умереть.
Ve şu garip bahis, jürinin, oylarının suçlu oldukları yönüne kaymasına en büyük etkenlerden biri olacağı şüphesiz.
И это причудливое соревнование не произвело хорошего впечатления на присяжных этого маленького городка.
Büyürken en sevdiğim hikayeler, dalga geçilen, herkesin garip bulduğu çocuk hikayeleriydi. Ama sonra lise ya da üniversite mezunlar toplantısına bambaşka biri olarak döner. Herkesin, olmak istediği biri olarak.
Моей любимой историей, когда я рос, была про ребенка, которого все задирают, о котором все думают "странный", но кто потом возвращается в школу или на встречу выпускников новым человеком - неожиданно, тем, кем все хотят быть.
Garip davrandıysam üzgünüm ama biri beni götürmek zorundaydı.
Извини, я далеко зашла, но мне была нужна машина.
Haklısın. Ama bu çok garip. Normalde böyle biri değilimdir.
Ты права, но это странно, потому что для меня это не типично.
Garip biri.
Он странный.
Mutantlardan nefret eden biri için garip dostların var.
В таком случае, у тебя, ненавистника мутантов, очень странная компания.
Kurtulanlardan biri dün gece garip bir kazada öldü.
ќдин из нас погиб.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]