English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Gelecek sefere

Gelecek sefere traduction Russe

480 traduction parallèle
Artık gelecek sefere, Sör Humphrey.
Да, мы надеялись на большее.
Onu Dr. Mackintosh'a götür benim gönderdiğimi söyle, bacağına baksın. 3 paundu da gelecek sefere öde.
Попросите доктора Макинтоша от моего лица осмотреть рану.
Gelecek sefere yanında olmayı umarım.
Она расстегивается только, когда я тороплюсь. Надеюсь быть рядом в тот момент.
Ama gelecek sefere beni atmayacak.
В следующий раз он меня не сбросит.
Az daha öbür tarafa gidecekmiş diye duydum. Ama kefeni yırttı ha? Lewt gelecek sefere haklar onu.
Говорят, ему повезло, он выжил, но Льют до него ещё доберётся
Ama gelecek sefere Tom'a ihtiyacın olursa, bunu hatırlarım.
Ќо в следующий раз, когда вам понадобитс € помощь " ома, € вам это припомню.
Gelecek sefere pasta alırsın.
¬ следующий раз ты получишь пирог.
Gelecek sefere aşığına duman halkası üflemesini veya bir kadehe tıklamasını söyle.
Следующий раз скажи своему любовнику, пусть напустит дыму.
Gelecek sefere.
В другой раз.
Gelecek sefere oyunu, ikili değil üçlü oynayacağız.
Раскинем партию на троих.
Gelecek sefere, sanırım...
В следующий раз, Я думаю...
Gelecek sefere bizim oraya gel. İçkiden komisyon alıyorum.
Когда в следующий раз захотите напиться, милости прошу к нам, я получаю процент с каждой бутылки.
Gelecek sefere kısa şortla güzel bir takım giyip geleceğim. Sen bana ninni söyleyeceksin, ben de kollarında uyuyacağım.
В следующий раз я надену матроску а ты споешь мне колыбельную песенку и я сладко засну в твоих объятьях.
Gelecek sefere unutursan belki bana da haber verirsin.
Может, вы меня предупредите в следующий раз, когда забудете?
- Gelecek sefere beklemeyeceğiz.
- В другой раз ждать не будем!
Gelecek sefere iyi şanslar doktor.
Больше удачи в следующий раз, доктор.
Beceremezsem, gelecek sefere iki misli öderim.
Если же я не смогу сейчас, отдам в двойном размере в следующий раз.
Ve gelecek sefere... albüm yaptığında unutma ki... bu işlerin kralı benim.
И помни... в следующий раз, когда соберёшься записать трек, проанализируй всю ситуацию : я управляю этим бизнесом.
Gelecek sefere bu olanlardan ders çıkar.
Сделайте правильные выводы из ситуации.
- Gelecek sefere hatırlarsın.
- Мы еще раз придем. - Отстань.
- Gelecek sefere ödersin. Kafana takma.
Не беспокойся, старик.
Gelecek sefere mıhlarım!
Я никогда не промахиваюсь.
Gelecek sefere Ateşli! Gelecek sefere!
Потом, Обтянутая попка, потом.
Gelecek sefere heyecanlanmış gibi yaparsam belki burada kalabiliriz.
тгм еполемг жояа ха деины емхоусиаслемос, исыс тоте та йатажеяоуле йакутеяа.
O Halde, gelecek sefere kadar.r
Так что, до следующих встреч.
Gücünü gelecek sefere sakla.
Нет, Чуи, стой!
Dikkati olmanı söylemiştim. Gelecek sefere dinlersin beni!
В следующий раз будешь слушать Мориса Финка?
- Belki gelecek sefere.
- Может, в следующий раз.
Evet, gelecek sefere büyük ödülümüz Pontiac için yarışacaksınız.
Да, в следующий раз вы будете сражаться за гран-при : сказочный, новенький Понтиак Файерберд!
Gelecek sefere devam ederiz.
Хорошо... Продолжим в следующий раз.
- Belki gelecek sefere, Orbes.
- Может ты пойдешь в следующий раз, Орбес.
Şimdi kendi pasaportumu alsam ve izni de gelecek sefere getirsem... O zaman pasaportunu hemen alırsın.
Хорошо, тогда я свой заберу, а когда принесу разрешение...
Gelecek sefere hanım arkadaşını getir.
В следующий раз приводи свою подружку.
Gelecek sefere geminin çakmağını kullan.
Там есть прикуриватель.
Gelecek sefere, 200 tane istiyorum.
Следующий раз ты сделаешь 200.
Gelecek sefere silahına dikkat et!
Надумаете кого-нибудь еще убить, будьте поосторожней с оружием.
Gelecek sefere bomba imha ekibini belke.
В другой раз дождись саперов.
- Şimdi değil gelecek sefere.
- Нет, не сейчас, в следующий...
- Hayır, gelecek sefere tatlım.
. - Нет, в другой раз, милый.
Gelecek sefere, olur mu?
В следующий раз, ладно?
Bayılırım. Gelecek sefere olur mu? Randevularıma gitmeliyim.
Я бы с удовольствием, но у меня есть еще кое-какие дела.
Gelecek sefere her şey düzeltilecek.
Но все поправимо.
Bu, gelecek sefere yapacak olduğu gösterilerden biri.
А это его новый номер для представления в перерыве.
- Geri döndü. - Gelecek sefere kapı zilini çalmayı unutma -
Он вернулся.
Gelecek sefere her şey farklı olacak.
В следующий раз всё будет по другому.
- Gelecek sefere mi?
- Доберётся?
Gelecek sefere.
Доберётся.
Gelecek sefere, belki.
Как знать?
- Yok, ama bir dahaki sefere gelecek.
Нет, будет через одну.
Bu sefer altı kırbaç. Gelecek sefere dokuz.
Но девять - в следующий.
Sağın bayağı kuvvetli. Biraz daha sakin ol gelecek sefere.
У тебя неплохой удар справа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]