English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Geleceğini biliyordum

Geleceğini biliyordum traduction Russe

500 traduction parallèle
Bir gün geri geleceğini biliyordum...
Я знала, что ты когда-нибудь вернешься...
Er ya da geç bu hale geleceğini biliyordum.
Так и знала, что в итоге дойдем до этого.
Bunun geleceğini biliyordum.
Я знал, что это случится.
- Rhett, geleceğini biliyordum.
Я знала, что вы приедете.
Geleceğini biliyordum.
Я знала, что ты придешь, и ты здесь.
Geleceğini biliyordum.
- Я знал, что всё получится. Так вот.
Geleceğini biliyordum. İsa, Meryem ve Yusuf!
Иисус, Мария и Иосиф!
- Merhaba sevgilim. - Geleceğini biliyordum.
Привет, дорогая, я знал, что ты приедешь.
Geri geleceğini biliyordum.
Я знала, что ты придёшь!
Onun görüntüsü asla kaybolmaz. Geleceğini biliyordum.
Я не терял тебя из виду и знал, что сегодня ты придешь сюда.
Geleceğini biliyordum.
Я знал, что ты приедешь.
- Geleceğini biliyordum.
- Я знал, что ты пойдешь!
- Birinin geleceğini biliyordum.
- Я знaл, чтo мeня cпacyт.
Geleceğini biliyordum.
Я знала, что ты придешь.
Senin yola geleceğini biliyordum.
Я же знал, что ты сломаешься, и ты сломался.
Buraya geleceğini biliyordum.
Я знал, что ты сюда придёшь.
Geleceğini biliyordum.
Я знала, что ты придёшь.
Uzayın bu seviyeye geleceğini biliyordum.
Я знала, что космос когда-нибудь в это вмешается.
Annemin geri geleceğini biliyordum.
Я знал, что она вернется.
Geleceğini biliyordum.
Я знал, что ты придешь.
Sabredersem, bugünün geleceğini biliyordum.
Я знала, что если я буду ждать, этот день обязательно придёт.
Bir gün geleceğini biliyordum.
Я знал, что когда-нибудь ты придёшь.
Geleceğini biliyordum.
Я знал, что ты придешь
Geleceğini biliyordum Jack.
Я знал, что ты придешь сюда, Джек.
Geleceğini biliyordum.
Я знал, что ты придёшь.
Sürüne sürüne geleceğini biliyordum.
Я знал : что ты ко мне приползешь.
- Geleceğini biliyordum.
- Я знала, что вы придёте.
Halklarımız, birbirini öldürmeyi bırakıp, birlikte çalışırsa bu korkunç silahın üstesinden geleceğini biliyordum.
Я знал, что если мы перестанем друг друга убивать и начнем работать сообща, мы сумеем избавить мир от этого ужасного оружия.
Cevabım ne olursa olsun geleceğini biliyordum.
Ты помнишь?
- Buralara geleceğini biliyordum!
- Я знала, что все этим кончится.
Federasyon ve Klingon İmparatorluğu arasında bir kez daha seçim yapmam gereken bugünün yeniden geleceğini biliyordum.
Но я знал, что снова наступит день, когда мне придется выбирать между Федерацией и Клингонской Империей.
Eninde sonunda mantığının galip geleceğini biliyordum.
Я чуствовал, что вы рано или поздно придёте.
Geleceğini biliyordum.
Я знал, что ты придёшь!
Bir gün bu anın geleceğini biliyordum.
Мы знали, что этот день настанет.
Geleceğini biliyordum.
Я знал, это произойдёт.
Geleceğini biliyordum.
Я знал, что Вы придете.
Başıma ne geleceğini biliyordum.
Я знал, что меня ждёт.
- İkinizin biraraya geleceğini biliyordum.
- Я знал, что вы двое сойдётесь.
Bir gün sürünerek bana geleceğini biliyordum.
Я знал, что однажды ты приползешь обратно ко мне.
Geleceğini biliyordum!
Я знал, ты придешь.
Geldin, geleceğini biliyordum.
- Я знал, ты придешь.
Tanrım, geleceğini biliyordum.
то неяа оти ха еяхеис.
Geleceğini biliyordum!
Джон? Я знала.
- Hayır, geleceğini biliyordum.
- Нет, я просто ждал.
- Geleceğini biliyordum.
Я знал, что ты появишься.
Geri geleceğini biliyordum.
Я знал, что ты вернешься.
Arkasından ne geleceğini biliyordum.
Ѕенни сползет по стеночке.
Buraya geleceğini biliyordum.
Я знал, что ты придешь.
Bu günün gelecegini biliyordum.
Я знал, что когда-нибудь это день настанет.
Shane, aklının başına geleceğini ve geri döneceğini biliyordum Shane.
Я знал, что ты придешь в себя. Мой маленький Шейн.
Sanırım bügunün geleceğini biliyordum.
Я знал, что этот день придёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]