Geleceğini sanmıyordum traduction Russe
60 traduction parallèle
- Geleceğini sanmıyordum. - Neden?
- Думала, не придешь.
Geleceğini sanmıyordum.
Я думала, ты уже не придешь.
- Buraya geleceğini sanmıyordum.
- Я не думал, что ты придешь сюда.
- Geleceğini sanmıyordum.
Не думала, что ты придешь.
Geleceğini sanmıyordum.
Я не думал, что ты приедешь.
Eve bu kadar erken geleceğini sanmıyordum.
Я не ожидала, что ты придешь домой так рано.
Geleceğini sanmıyordum.
Я не думала, что ты придёшь.
Geleceğini sanmıyordum.
Наконец-то! Не думала, что ты когда-нибудь появишься.
Geleceğini sanmıyordum.
Я не думал, что ты придешь.
Geleceğini sanmıyordum.
Я думал ты не придешь.
Namussuz, geleceğini sanmıyordum.
Сукин сын, я и не думал, что он придет.
- Geleceğini sanmıyordum.
- Не думал, что ты сюда притащишься.
Geleceğini sanmıyordum.
Думала, ты не поедешь.
Ofisime bugün geleceğini sanmıyordum.
Я собирался заехать к тебе в офис.
Geleceğini sanmıyordum.
Я думал, ты не придёшь.
Geleceğini sanmıyordum.
Не думала, что ты придешь.
Uçağının öğleden önce geleceğini sanmıyordum.
Я думала, твой самолет не приземлится до обеда.
- Buraya geleceğini sanmıyordum.
Не знала, что Вы будете здесь.
Geleceğini sanmıyordum.
Я не знал, что ты придешь.
Geleceğini sanmıyordum.
Я не думала, что он действительно придет.
Ve GM'in kaybıyla, geleceğini sanmıyordum.
О, и недавняя потеря генерального директора, я не думал, что ты придешь.
Buraya geleceğini sanmıyordum.
Не думала что ты выберешься.
Bu kadar çabuk geleceğini sanmıyordum ve ne diyeceğim bilmiyorum tamam mı?
Я не думал, что так скоро, и я не знаю, о чем говорить, ясно?
Bugün geleceğini sanmıyordum.
Я вообще не была уверена, что вы сможете сегодня прийти.
Geleceğini sanmıyordum.
Не ждала, что ты придёшь.
Geleceğini sanmıyordum.
Я не была уверена, что ты придешь.
- Geleceğini sanmıyordum.
- Я не думал, что ты придешь.
Geleceğini sanmıyordum.
Не думал, что ты прийдёшь.
Kusura bakma. Buraya geleceğini sanmıyordum.
Прости, не знал, что ты тут будешь.
Geleceğini sanmıyordum.
Даже не ожидала.
Üzgünüm. Geleceğini sanmıyordum.
ты не придёшь.
Carmine'ın bu geceki partisine geleceğini sanmıyordum.
Не думаю, что тебе стоит сегодня идти на вечеринку Кармайна.
- Geleceğini sanmıyordum.
Я не думал, что ты придешь.
Akşam yemeğe geleceğini sanmıyordum.
О, не знала, что вы ужинаете здесь.
Geleceğini sanmıyordum.
Я не думала, что ты объявишься.
Geleceğini sanmıyordum.
Не думала, что придешь.
Geleceğini sanmıyordum.
Я уже и не ждал.
Geleceğini sanmıyordum.
Я думала ты не придешь.
Geleceğini sanmıyordum.
Не думал, что ты придёшь.
Geleceğini sanmıyordum.
- Только из вежливости!
Geleceğini sanmıyordum.
Не думал, что ты придешь.
- Geleceğini sanmıyordum.
Я не думала, что ты придешь.
- Senin geleceğini sanmıyordum.
- Не ожидал, что ты придешь.
Geleceğini hiç sanmıyordum.
Я не был уверен, что ты придешь.
Geleceğini hiç sanmıyordum.
Я думала, что она не приедет.
Dürüst olursam rehber öğretmenliğinizden önce bölgenizden başvuru geleceğini hiç sanmıyordum.
Серьезно, если честно, до того пока ты не стала школьным психологом ( прим. в США они профориентируют выпускников ) Я не думала, что получу хоть одно Заявления с вашего района
Geleceğini sanmıyordum doktor.
Слава Богу, ты пришёл, Док.
Geleceğini hiç sanmıyordum!
Я и не думал, что ты появишься!
Okula tekrar geleceğini bile sanmıyordum.
Я не думала, что он появится в школе.
- Geleceğini hiç sanmıyordum.
Если бы ты предупредила что
Buraya geleceğini hiç sanmıyordum.
Да, но я не... Я не ожидал увидеть тебя здесь.
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
geleceğiz 22
gelecek mi 35
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
geleceğiz 22
gelecek mi 35