Hala anlamıyorum traduction Russe
186 traduction parallèle
- Hala anlamıyorum. - Anlamıyor musun?
- Я не понимаю.
- Hala anlamıyorum.
- Я не понимаю. - Он...
- Sizi hala anlamıyorum efendim. Eğer saldırı olmuyorsa, bütün kanada verdiğiniz emirler...
Боюсь, что опять с вами не соглашусь, сэр, потому что я подразумеваю если российское нападение не происходило то тогда ваш приказ осуществить План R -
Duruşmasında aleyhimizde neden tanıklık etmediğini hala anlamıyorum.
Почему она ничего не сказала о нас?
Hala anlamıyorum.
Я все еще не понимаю.
Hala anlamıyorum.
Не понимаю я тебя.
Hala anlamıyorum.
Ладно, я готов.
O bozuk parayı nasıl gördün hala anlamıyorum.
До сих пор не знаю, как ты увидел монету.
Üzgünüm ama hala anlamıyorum.
Я по-прежнему не понимаю.
Ama hala anlamıyorum.
Но я все еще не понимаю.
Ama şunu hala anlamıyorum.
Я все еще не понимаю.
Neden belli bir kimyasala bağımlı kişiler yaptıklarını hala anlamıyorum.
Зачем им создавать кого-то с зависимостью от определенного вещества?
Hala anlamıyorum.
Типа спятившая дорога?
Hala anlamıyorum. Abby?
Я этого не понимаю.
Hala anlamıyorum.
- Извините.
Oh, farkına vardın. Neden beni seçtiğini hala anlamıyorum.
Охмурить, обмануть, увести - да бог з нает что еще!
İyi insanlar ve iyi müşterilerle görüşmek için iyi giyinmen gerekir. Neden gitmen gerektiğini hala anlamıyorum.
Я оделся в лучшие шмотки, чтобы заполучить заказ.
Hala anlamıyorum.
Я не совсем понял.
Wong'un neden beni öldürmek istediğini hala anlamıyorum.
Не понимаю, почему Вонг убил меня.
Hala anlamıyorum.
Ничего не понимаю.
Ben hala anlamıyorum Neden tüm bu yemekleri yapmak zorundasın.
И всё-таки я не понимаю, зачем так хлопотать с готовкой.
Hala anlamıyorum.
Мм... всё ещё не понимаю.
- Neden yanlış numara verdiler hala anlamıyorum.
Не понимаю, почему они дали нам неправильный номер.
Sonuçta, Hureisenjinlerin bir "Lunar Soul" u var. "Lunar Soul" onların hedefiydi. Ona neden ihtiyaçları olduğunu hala anlamıyorum.
В конце концов, Фурэйсэндзин заполучила "Лунную душу", которая была их целью, но мы до сих пор не знаем, зачем она им понадобилась.
Hala anlamıyorum. Tapınaklarımızın birleşmesi ne işe yarayacak?
Я не понимаю, что даст объединение наших храмов?
Hala anlamıyorum ama hızlı buluyorum.
Я не все еще понял, но могу быстро его находить.
Bizden neden bu kadar nefret ettiklerini hala anlamıyorum.
Я все еще не понимаю за что они нас так ненавидят.
Polis seni nasıl uyuşturucu satıcısı zannetti, hala anlamıyorum.
Я всё не могу понять, как полиция приняла вас за торговца наркотиками.
Ben hala o uçurtmaya nasıl bindiğini anlamıyorum.
ќбъ € сни, как ты оказалась на дельтаплане?
Bunca zaman sonra bile hala Hamamatsu'da o iki kadını niçin öldürdüğünü anlamıyorum.
И всё равно я до сих пор не понимаю, зачем ты убил тех двоих женщин в Хамамацу.
Argodan o kadar bihabersiniz ki, kıçınız nasıl hala yerinde duruyor, anlamıyorum!
Вы, ребята, такие убогие, что вам впору милостыню просить!
- Ama ben hala bana neler olduğunu anlamıyorum.
- Я все еще не понимаю, что происходит.
Hala neden o aptal kitaba bakıyoruz anlamıyorum.
И далась нам эта дурацкая книжка!
Hala neyi yanlış yaptık anlamıyorum.
[Skipped item nr. 245]
Lenfatik sistemi hala kritik durumda. Anlamıyorum.
Но тогда почему его лимфатическая система в критическом состоянии?
Şapkanı nasıl kafana yapıştırdın anlamıyorum hala Harry. Yapıştırmadım diyorsun ama yapıştırmışsın işte.
Я все-таки не могу понять, как ты умудрился себе шляпу приклеить.
- Bunun Giles'la ne ilgisi olduğunu hala anlamıyorum.
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
Gördün mü, Anne? Hala niye çabalıyorsun anlamıyorum. Her zamanki gibi gidip bunu da geri vereceksin.
Мама, зачем ты стараешься, все равно придется его вернуть, как всегда.
Tom neden hala Roma'da anlamıyorum.
Я не понимаю, почему Том всё ещё в Риме.
Neden hala onunla takıldığını anlamıyorum.
Не понимаю, зачем ты с ней водишься?
- Nasıl kaçırdığını hala anlamıyorum.
- Да там нельзя было не увидеть.
Seçim hakkınız varken, hala bu savaşa devam etmenizi anlamıyorum.
Простите, я просто не понимаю, почему вы продолжаете войну, когда есть выбор.
Bu durumda hala nasıl o işi düşündüğünü anlamıyorum.
Не понимаю, как можно заниматься любовью, когда в голове такое.
Yine de hala bu eldivenlerin ne işe yaradığını anlamıyorum.
Я все еще не понимаю, зачем нужны перчатки.
Hala anlamıyorum.
Всё равно не догоняю.
Hala Kaspar Hauser'ın öldürüldüğünü nasıI bildi anlamıyorum.
Я до сих пор не могу понять как он понял, что Каспара Хаузера убили.
Yalnız hala Wolfram ve Hart'taki hayaletleri anlamıyorum.
Все чего мне не хватало – это куча призраков в Вольфрам и Харт.
Bu şeyleri neden hala fırlattığımızı anlamıyorum.
Зачем нужен этот глупый способ проверки?
Hala neden Danielle ile birlikte olmadığını anlamıyorum.
Я так и не понял, почему ты бросил Даниэль
Affedersin, sadece izi hala nasıl takip edebildiğini anlamıyorum.
Прости, просто - - просто я не понимаю, как ты всё ещё можешь идти по его следу.
Hala benden ne yapmamı istediğini anlamıyorum.
Я так и не знаю, что вы от меня хотите.
anlamıyorum 2163
hala burada mısın 70
hâlâ burada mısın 33
hala burada 31
hâlâ burada 19
hala öyle 37
hâlâ öyle 16
hala orada mısın 64
hâlâ orada mısın 16
hala orada 41
hala burada mısın 70
hâlâ burada mısın 33
hala burada 31
hâlâ burada 19
hala öyle 37
hâlâ öyle 16
hala orada mısın 64
hâlâ orada mısın 16
hala orada 41
hâlâ orada 24
hala inanamıyorum 23
hâlâ inanamıyorum 19
hala yaşıyor 66
hâlâ yaşıyor 23
hala buradayım 54
hâlâ buradayım 18
hala uyuyor 27
hala hayatta 27
hala kızgın mısın 16
hala inanamıyorum 23
hâlâ inanamıyorum 19
hala yaşıyor 66
hâlâ yaşıyor 23
hala buradayım 54
hâlâ buradayım 18
hala uyuyor 27
hala hayatta 27
hala kızgın mısın 16