English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Hata

Hata traduction Russe

12,750 traduction parallèle
Wessex'deki ailelerin katli ile ilgili sırrını bana söylemekle büyük bir hata ettin.
Но ты сделал ошибку и рассказал мне свой секрет о резня в Уэссексе.
Sana göstermekle hata mi ettim?
Не стоило тебе показывать?
Çok büyük bir hata yapıyorsunuz.
Вы совершаете большую ошибку.
- Hata yapma.
— Не беги.
Hata yapmıyor.
Не совершает ошибок.
Adam şimdiye kadar tek hata yapmadı Komiser.
До сих пор он не совершал ошибок, патрон.
Bakanım katili hata yaptırıp tuzağa düşürmeyi denemek zorundaydı.
Министр, он должен был попробовать заставить убийцу совершить ошибку.
Bir gün bu konuda hata yaptığınızı anlayacaksınız Komiser. Sonra ona verdiğiniz zarar için üzüleceksiniz.
Однажды вы поймете, что ошибались, комиссар, и вам придется извиняться за все то зло, что вы ему причинили.
Katil hâlâ dışarıdaysa Komiser bence hata yaptığınızı kabul etmenizin zamanı geldi.
Комиссар, если убийца все еще на свободе, то пришло время признать вашу ошибку.
Ben bir hata yaptım.
Я сделал ошибку.
Hayır, o hata yapmadı, Eric.
Нет, она ошибок не совершала, Эрик.
Sadece bir hata yaptın, Angie.
Ты просто совершила ошибку.
Ama artık hata yapmamalıyız.
У нас больше нет права на ошибку.
Çok fazla hata yaptım.
Я совершил так много ошибок.
Buyuk bir hata yaptiginda soylemek benim gorevim.
Это моя работа говорить тебе, когда ты совершаешь большую ошибку.
Lex, kararlı olmak benim işim, ve hata yaptığımda bunu fark etmek, ve buna göre hareket etmek.
Лекс, это моя работа : быть решительной и распознавать, когда я совершила ошибку, и реагировать соответственно.
İnsanlar hata yaparlar.
Люди делают ошибки.
Tek yaptığım hata ona inanmaktı.
Единственную ошибку, которую я совершила — это доверилась ему.
İçeri adam göndermek hata olabilir, ama senin hatan değil.
Отправлять этих людей туда, возможно, ошибка, но не ваша.
Bak canım, bu hataydı, çok zaman önce yaptığım bir hata, ve asla ama asla bir daha tekrarlanmayacağım bir hata.
Послушай, сладкий, это было ошибкой, которую я сделала очень давно, и я никогда-никогда не сделаю ее снова.
Bu affedilemez hata sebebiyle Suriye'den,... Başkandan ve yanlış yönlendirilen Amerikalılardan özür dilemeyi teklif ediyorum.
Приношу извинения Сирии за эти непростительные обвинения... Это что, шутка? -... и президенту...
Kendi yaptığımız bir hata için başka bir ülkeyi suçladık.
Мы обвинили другую страну в ошибке, которую сделали сами.
Sadece kurula bir hata yaptığını söyle.
Слушай, скажи совету, что ты совершила ошибку.
Bir daha yapmayacağım bir hata.
Ошибка, которую я не повторю.
Büyük bir hata yaptığımızı düşünüyorum.
Боюсь, мы совершили грандиозную ошибку.
Bir çok asker bizi ciddiye almayarak, 134 00 : 08 : 38,601 - - 00 : 08 : 39,779 hata ettiler.
Многие солдаты совершили ошибку, не принимая нас всерьёз.
Pişman oldukları bir hata olduğuna eminim.
Не сомневаюсь, ошибка, о которой они пожалели.
- Büyük bir hata yapıyor.
- Она совершает огромную ошибку.
Beğenmene sevindim ama onu yayımlamanın bir hata olduğunu düşünmeye başladım.
Я рада, что тебе понравилось, но я начинаю думать, что публикация была ошибкой.
Hata dediğin kuraklığın ortasında dişini fırçalarken suyu açık bırakmaktır.
Ошибка - это выйти из воды, когда ты чистишь зубы во время засухи.
Herkes hata yapar.
Всем случается ошибаться.
Dinle, çok büyük bir hata yaptım.
Я сделал ужасную ошибку.
Büyük bir hata yapıyorsunuz.
Вы совершаете ошибку.
Büyük bir hata.
Огромную.
0 hata bulundu. Ne dedim size?
Что я вам говорил?
- Hata yapıyorsunuz.
Я пришлю. — Это будет ошибкой.
- Baş tanığımı çıkarmamak daha büyük hata olur.
Не вызвать моего главного свидетеля - это ошибка.
Senin silah taşımana izin veren ve..... seni sevgisiz büyüten bu dünyayı suçluyorum çünkü söylediğin doğruysa bir kaza olduğunu hayatının mahvolması için bir sebep göremiyorum sadece bir hata için.
Я виню мир в том, что он разрешил тебе иметь оружие, что разрешил тебе расти без любви, и если всё, что ты говоришь - правда, ... это был несчастный случай, и я не вижу смысла в разрушении всей твоей жизни из-за одной ужасной ошибки.
İster hata deyin, ister delilik anı.
Назови это ошибкой или вспышкой безумия.
Senden yardım isteyerek çok büyük hata yaptım.
Я совершил ужасную ошибку, попросив тебя о помощи.
Cevabımızı vermek adına oylama yapmamız gerekiyor. Hata olmasın.
Мы должны проголосовать за нанесение ответного удара.
Bir hata ettim.
Я совершил ошибку.
Kardeşinle iş yapmakla hata ettim ama onu ben öldürmedim.
Я напрасно с ним связался, но я его не убивал.
Hata yaptım.
Я совершил ошибку.
Beni sırtımdan bıçaklamayacağını düşünerek hata yaptım.
Я ошиблась, когда решила, что вы не ударите мне в спину.
Geri tepeceğini düşünmeyerek de sen hata yaptın.
Ваша ошибка - это ударило по вам.
Belki bir hata yapıyoruz.
Может, мы делаем ошибку.
Hayır, buraya taşınmak bir hata değildi.
Нет, мы не зря переехали.
Bu bir hata. Nasıl yani?
Знаешь, это ошибка.
Hayır, evlilik kötü bir hata.
Нет, наш брак.
Hata yaptın.
Ты ошибся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]