Hep traduction Russe
43,802 traduction parallèle
Ben kendimi hep yanlış değerlendiriyorum.
Я недооцениваю себя постоянно.
Benim bir tane vardı, hep kavga ederdik.
Господи, у меня всего один и мы постоянно ссоримся.
Neden bana sataşmalarına rağmen ofise hep ben gönderiliyorum, bir türlü anlamıyorum.
Я не понимаю, почему вечно издеваются надо мной, а в этот кабинет попадаю я?
Sizin hep söylediğiniz gibi arkadaş edinmeye çalışıyorum.
Послушайте, я пытаюсь завести друзей, как раз то, о чем вы всегда говорите.
Bunu hep söylerler. Kalabalığa karışıyorum.
Да, я пришел, смешался с толпой.
Seni hep birine ayarlamak istemişimdir.
Всегда хотела свести тебя с кем-то.
Marcus'ı hep sevmişimdir.
Мне всегда нравился Маркус.
Hep iyi birine benzerdin.
Ты всегда казался мне хорошим парнем.
Ama tabii neredeyse hep öyle görünürler.
И снова, мне лишь казалось.
Hep yanlış insanı arıyorum.
Я всегда ищу не тех людей.
Jeff zorladı. Beni hep bir şeylere zorluyor. Balolara gitmek gibi.
Он всегда подбивает меня на подобные вещи, например, на танцы.
Tatlım, sen hep benim sevgilim olacaksın.
Милая, ты всегда будешь моим валентином.
Sana hep çiçek alıyor.
Он постоянно покупает тебе цветы.
Evet, hep öyle der.
Да, он постоянно это говорит.
Hep öyle düşündüm.
И всегда думал.
Popüler çocuklar hep acımasızdır.
Популярные дети всегда будут обижать всех.
Hep aptal gibi hissediyorum.
Всегда чувствую себя глупо.
Hep pişman olacağım.
И мне всегда будет жаль.
İnsanlar hep yalnız tırmanıyor.
Люди взбираются на неё постоянно.
Ama kızın hayatı hep olaylıydı.
Но она всё слишком близко принимала к сердцу.
Hep bu yüzden hukukçu olduğunu söylerdin.
Ты всегда говорила, что поэтому и пошла в юристы.
Ama hep "Evet, efendim. Hayır, efendim." dediği için.
Только потому что он всегда говорил : "да, сэр", "нет, сэр".
Beni hep ısıtıyorsun.
А ты всегда меня греешь.
Buradan hep çikolata alırdı.
Она раньше здесь все время покупала конфеты.
Hep severdim.
Всегда нравился.
Ben de hep severdim.
Мне тоже он всегда нравился.
Önceden bana karşı hep iyiydi.
Он всегда был мил со мной.
Sana hiç söylemedim Clay ama seni hep takdir ettim.
Видишь ли, я не говорила тебе, Клэй, но я всегда восхищалась тобой.
Öyle değilmiş gibi davransam da ben hep başkalarının hakkımda ne düşündüklerini önemsedim.
Меня всегда волновало, что другие думают обо мне, даже если я делала вид, что это не важно.
Neden hep biliyormuş gibi davranıyorsun?
Почему ты всегда ведёшь себя так, будто всё знаешь?
Çocuklarımız için hep daha fazlasını umuyoruz işte.
Полагаю, просто хочется чего-то большего для детей.
Beni hep arkadaşın olarak tanıtıyorsun.
Ты всегда представляешь меня как своего друга.
Ryan hep "Bu Tony, erkek arkadaşım." derdi.
Райан всегда говорил : "Это Тони, мой бойфренд."
Hep oluyordu.
Это происходило постоянно.
Hep birlikte onu bugün yenmezsek tabii ki.
Если только мы не победим его - сегодня, вместе.
Hep böyle olacak.
- Так и будет.
Hep böyle kurtuluyorlar.
- Так они и выживают.
Yani buraya hep geliriz ama şu an Krallık'ta bulunuyoruz.
В смысле, мы тут и были, но, теперь мы в Королевстве.
Hep dahası oluyor.
Всегда найдется.
D, bir gün ayrı düşersek buraya dönüp seni bekleyeceğimi konuşurduk hep.
Ди... мы договаривались, что если разлучимся, я должна буду ждать тебя здесь.
Frankie ve Tanya senin hakkında hep iyi şeyler söylüyor.
Знаешь, Френки и Таня... о тебе столько хорошего рассказывают.
Hep birlikte, kurallara uyarak aynı cephede çalışarak.
все вместе, соблюдая правила, мы встанем по одну сторону баррикад.
Ama bu dünya iyi ve adaletli insanlara ait olabilir. Hep birlikte denemeye cesaret edersek olur bu ancak.
Но миром могут править хорошие люди, честные, если мы только найдём в себе смелость попытаться.
Bazılarımız istiyor ama hepimiz değil ve hep birlikte olmamız gerek.
Я пойду с вами. Другие тоже бы пошли, но многие не решаются, хотя все должны идти.
Başarı elde etmek için izin bekle derim hep.
Жду не дождусь... оценки достижений. - Это мой девиз.
Bak, ben sizden b-biraz daha karmaşık biriyim ve, üzerinize alınmayın ama hep koca bir senede yaptıklarınızın çoğunun birkaç saatte halledilebileceğinden şüphelenmiştim.
Слушайте, я немного сложнее, чем вы, и без обид, но всегда подозревал : то, на что у вас уходит год, можно заебашить за пару часов.
Demek istedikleri hep böyle olur.
Он всегда об этом говорит.
Hep en saçma sapan yerlere koyuyorsun.
Ты всегда его кладёшь в странные места.
Sen hep romantik olandın ki bu yüzden, sen de gidemezsin.
Ты всегда был романтиком. Поэтому тебе со мной тоже не по пути.
Sy mesele para olduğunda hep buradadır.
Сайс всегда там, где речь о деньгах.
Ben birilerine yakınlaşmakta zorlanmışımdır hep.
Я...
hepsi 500
hepsi burada 182
hepimiz 265
hepsi bu 3203
hepsini 400
hepiniz 624
hepsi bu kadar 752
hepsi yalan 92
hepinizi seviyorum 27
hepsi benim 57
hepsi burada 182
hepimiz 265
hepsi bu 3203
hepsini 400
hepiniz 624
hepsi bu kadar 752
hepsi yalan 92
hepinizi seviyorum 27
hepsi benim 57
hepsi bu mu 684
hepsi senin 86
hepsi senin olsun 16
hepsini istiyorum 28
hepsi mi 80
hepsine 52
hepinizi 32
hepsi o 61
hepimizin 38
hepsi doğru 60
hepsi senin 86
hepsi senin olsun 16
hepsini istiyorum 28
hepsi mi 80
hepsine 52
hepinizi 32
hepsi o 61
hepimizin 38
hepsi doğru 60