English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ I ] / Insanlik

Insanlik traduction Russe

31 traduction parallèle
Evet, digeri insanlik disi olurdu.
Конечно. Это вполне по-человечески.
" Yoldaslar, insanlik mutlu olmayacaktir ;
Товарищи! Человечество только тогда будет счастливо, когда осуществится это...
Çünkü insanlik bu dünyaya ait olan tüm gerekli bilgilerini, ciddi ve sistematik olarak ilk defa burada topladi.
Потому что это было то время и место, когда мы, люди, впервые систематически и серьезно собрали знания мира.
Bu ölçekteki kozmik takvim bir futbol sahasi genisliginde, ve tüm insanlik tarihi ise ancak elim büyüklügünde.
Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони.
Baslangiçta insanlik vardi. Ve bir süreligine.
Вначале был человек И был он непорочен
Insanlik medeniyetinin besigine yerlestiler ve yeni bir ulus dogdu..
Они поселились в колыбели людской цивилизации и так родилась новая нация
Ve bir bir insanlik kendi alanlarini teslim etti.
И одну за другой, человечество теряло свои территории
Belki insanlik ve makinelere günahlari için merhamet gösterilir.
Да будут прощены человек и машины за свои грехи
Insanlik "idare eder" ile aya gitmedi.
853.5 ) } "Близко" не доставило людей на луну.
Pearl Harbor'u takip eden bir buçuk yilda Japonlar insanlik tarihindeki en büyük karayi kontrol altinda tutuyorlardi.
Через полгода после Перл-Харбора во власти японцев была чуть ли не крупнейшая территориальная империя за всю мировую историю.
Tüm türlerin katilimiyla insanlik evrimsel olarak ilerleyebilir.
Если пустить технологию на поток, можно вывести человечество на новую ступень эволюции!
Onun sayesinde insanlik evreni kesfetti.
Благодаря ей человек осваивает космос.
Bu igrenç, pislik insanla, bu insanlik israfiyla ugrasmak zorunda degilsin.
Тебе не стоит мириться с этим отвратительным человеком, ребенком отбросов
Herzaman bana koca bir insanlik disi sehir gibi geliyor.
Он всегда мне казался городом нечеловеческих размеров
Tanri ona insanlik vermemis.
Бог не дал ей человечности.
Tanri hepimize insanlik vermis.
Бог дал нам всем человечность.
Bir günlüğüne insanlik yapamaz miyiz diye soracağim.
Я собираюсь спросить ее, может ли она стать немного человечнее на денек.
insanlik için, ya da öyle bir sey.
Для добра во всем мире или что-то типо этого.
Burada insanlik edip konusuyorum seninle.
Я же раскрываю свою душу. Я обращаюсь к тебе.
Ondan durmasini ve düsünmesini istedim. Bu insanlik için ne anlama gelecekti.
Я просил его остановится и думаю, это все, что может значить для человечества.
insanlarin Sentetikleri bilseniz insanlik için aglayacaginiz yerlere sakladigini görmüslügüm var.
Я видел как люди прячут своих Синтов и плачут о их человечности.
- insanlik bir durum degildir.
Это не состояние. Это... Это качество.
Beni suçlayanlar suçlular, insanlik tarihinin gördügü en büyük insan avlarindan birine sebep olan insanlar.
Меня обвиняют преступники, которых объявили в масштабнейший розыск.
- insanlik için fedakârlik yapacaksin!
Жертва во имя блага...
insanlik için fedakârlik yapacaksin!
Жертва во имя блага!
Hitlere karsi savas devam edecektir baris için savas, tüm insanlik için... Hitler için yoldaslar! Hitler savas demektir!
... борьба за мир для всех людей против Гитлера, товарищи, Гитлеру - война!
İnsanlik tarihinde bir dönüm noktası. yabancı bir ırkla temas kuruyorsunuz.
Это центральный момент в человеческой истории. Вы вступите в контакт с внеземной расой.
MISIR FİLİSTİN ODESSA YUNANİSTAN NAPOLİ BARCELONA İNSANLIK
ЕГИПЕТ ПАЛЕСТИНА ОДЕССА ГРЕЦИЯ НЕАПОЛЬ БАРСЕЛОНА
İNSANLIK TARİHİNİN EN ÇOK BEKLENEN DEVAM FİLMİ GELİYOR
"Продолжение истории...".
iNSANLIK NEDEN ÇÖKTÜ
Почему человечество провалилось.
METROPOLIS İNSANLIK SUPERMAN'I TANIDI
Метрополис. Человечество знакомится с Суперменом

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]