Iyileşiyor traduction Russe
411 traduction parallèle
- Yara hızla iyileşiyor.
Но вы-то поправляетесь.
Hızla iyileşiyor.
Он быстро выздоравливает.
Ama gittikçe iyileşiyor.
Но становится лучше.
Vali iyileşiyor. Ölmeyecekler.
Наместник поправляется, они останутся в живых.
Hızla iyileşiyor, teşekkürler.
Значительно лучше, мэм. Спасибо. Намного лучше.
- Giderek iyileşiyor, değil mi?
- Они идут рядом, так мило, да?
Bir şeyi yok, iyileşiyor.
Ничего, это для его пользы.
Denek yakın zamanda kafatasında ağır darbe görmüş. Yara iyileşiyor.
Субъект недавно перенес сильный удар в череп.
- Hepsi muhteşem hızla iyileşiyor.
Они заживают с фантастической скоростью.
Güzel, iyileşiyor.
Вот, всё в порядке! Пойдёт.
Onun doktor parasını da ben veriyorum... O sürekli iyileşiyor, olan bana oluyor...
Невероятная вещь, я оплачиваю ее визиты к аналитику она делает успехи а я выпотрошен.
Yavaş iyileşiyor.
Прогресс всегда медлителен.
Gittikçe iyileşiyor.
Нога идет на поправку.
Görünüşe göre iyileşiyor.
Что-то совсем зачах мой цветок, Барбара.
Bacakların da hızla iyileşiyor.
Ноги заживают.
Yaraların iyileşiyor mu?
Твои раны заживают?
Evet iyileşiyor.
Да, понемногу.
Martin, kolun güzel iyileşiyor.
- Мартин, твоя кость быстро заживает.
Aynı yemeklerle besleniyor aynı silahlarla yaralanıyor aynı hastalıklara yakalanıp, aynı ilaçlarla iyileşiyor aynı kışta üşüyor, aynı yazda terlemiyorlar mı tıpkı bir Hıristiyan gibi?
Разве он не ест ту же пищу, что и христианин? Разве он ранит себя не тем же оружием и подвержен не тем же болезням? Лечится не теми же средствами?
Oğlum iyileşiyor.
Знаешь, а мой сын поправляется.
O darbeden sonra nasıl, iyileşiyor mu?
Оправился от приступа?
- Evet. Hızla iyileşiyor.
- Да, выздоравливает.
Çenesi iyileşiyor. Henüz koşup zıplayamıyor ama... uzun sürmeyecek.
Челюсть зажила, она ещё не может прыгать Но скоро всё будет в порядке.
Ama genç yaşı sayesinde şu anda hızla iyileşiyor.
Но, она быстро идёт на поправку, пока мы тут болтаем, и всё благодаря своей молодости.
Kurban genellikle birkaç gün içinde iyileşiyor ama tecavüz edilen kişi bir telepatsa asla kendine gelemiyor.
Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически нет.
Aslında, çabuk iyileşiyor.
О, это... на самом деле, она хорошо заживает.
Ayrıca o kadar da kötü değil. Bence iyileşiyor.
К тому же... уже немного полегчало.
- Iris iyileşiyor gibi.
Похоже, ей лучше.
Çabuk iyileşiyor.
Чем быстрее, тем лучше.
- O iyileşiyor, ama zor olacak.
— Он выздоравливает, но долго.
Yavaş yavaş iyileşiyor.
- Неплохо. Понемногу идёт на поправку.
Evet ama gitgide iyileşiyor.
- Да, но ему уже намного лучше. Хорошо.
Evet, zevkini çıkarsan iyi olur, çünkü çabuk iyileşiyor.
Да, ну, наслаждайся пока можешь, он бысто заживает.
Yüzünde, ellerde ve göğsündeki yaralar ise kendi kendine iyileşiyor.
Шрамы на твоём лице на твоих руках, на ногах, на груди они, они похоже самозаживляются.
Hızla iyileşiyor.
Они быстро заживут.
İyileşiyor.
Прекрасно заживает!
İyileşiyor, efendim.
- Все в порядке, сэр.
İyileşiyor, iyileşiyor.
Реформы, реформы.
İyileşiyor!
Eмy лyчшe!
- İyileşiyor mu? Sıkı biri.
Он крепкий мужик.
İyileşiyor olmana çok sevindim.
Хорошо. Я рад, что тебе лучше.
- Yorgun olmalısın. - İyileşiyor.
Ты же вроде инвалид.
İyileşiyor!
Она затягивается.
- İyileşiyor.
- Ему уже лучше.
İyileşiyor... hergün daha iyi oluyor...
Лучше, с каждым днем лучше.
İyileşiyor.
Выздоравливает.
İyileşiyor.
Ему становится лучше.
İyileşiyor.
Все нормально.
- İyileşiyor.
С ним уже все хорошо.
İyileşiyor.
Он поправляется.
Evet, ben onun arkadaşıyım. Bu Marcus ve Will. İyileşiyor ama onu bu gece tutucaz.
да, я ее подруга Сюзи это Маркус и Уилл она быстро поправляется, но мы подержим ее до завтра тогда я получу согласие от госпожи Брюэр, на то. чтобы мальчик остался с вами ну вот
iyileşeceksin 327
iyiler 150
iyileş 22
iyiler mi 36
iyileşti 19
iyileştim 28
iyileşecek 219
iyileşir 16
iyileşeceksiniz 26
iyileşeceğim 27
iyiler 150
iyileş 22
iyiler mi 36
iyileşti 19
iyileştim 28
iyileşecek 219
iyileşir 16
iyileşeceksiniz 26
iyileşeceğim 27