Işim başımdan aşkın traduction Russe
123 traduction parallèle
O kadının kocasından boşanması umurumda değil, işim başımdan aşkın.
Поскольку я развожусь с этой дрянью... то мне наплевать, чем она занимается. Но предупреждаю :
Kusura bakmayın, işim başımdan aşkındı.
Простите, я был занят.
- Sınav kağıtlarıyla işim başımdan aşkın.
Я по горло в исправлениях
Şu an işim başımdan aşkın.
Я просто сейчас занят.
Öldürülecek o kadar insan var ki işim başımdan aşkın.
Стольких нужно убить, а времени в обрез.
Bu hafta işim başımdan aşkın.
Я всю неделю работаю, очень занят.
Çok isterdim ama işim başımdan aşkın.
В любое другое время я был бы рад, но сейчас я просто по уши в делах.
Perşembeye kadar işim başımdan aşkın.
Я занята до четверга.
Sizin yanınızda daha fazla kalmak isterdim, Bay Donnelly. Ama işim başımdan aşkın.
Ээ, я бы рад еще побыть с вами, мистер Доннели, но мы ужасно заняты.
Bugün işim başımdan aşkın.
Не сегодня.
Şu an, seni hiç de düşünemeyecek kadar işim başımdan aşkın. Ben de tam olarak bunu söylüyorum.
Я чувствую себя бесполезной.
Clark, bu sefer kendi sorununu kendin halletmelisin çünkü işim başımdan aşkın.
Кларк, на этот раз танцуй один, мой список кавалеров заполнен.
Şu an işim başımdan aşkın.
Вы ошибаетесь. Я сейчас запутался.
Bak, Clark, genelde sana yardım ederim ama şu anda işim başımdan aşkın.
Кларк, в любой другой день я бы тебе помогла, но сейчас я по уши в делах.
Zaten işim başımdan aşkın, başım da belaya gird...
На меня и так столько всего свалилось и еще выговор...
Ama maalesef işim başımdan aşkın.
Но только знаешь, Джен, у меня тут куча работы.
Bak götağızlı, işim başımdan aşkın. Neden şeyini kesip bir tarafına tıpa yapmadan çekip gitmiyorsun?
Послушай фалоимитатор, я занят, вали отсюда, пока я тебе кончик не отпилил и в задницу не забил.
Burada işim başımdan aşkın, Ve bu şartlar altında,
Простить вас за что?
İnsanlar bunun bir terörist planı olduğunu düşünmemelerine rağmen işim başımdan aşkın.
У меня в последнее время проблем хватает и без того, чтобы люди думали, что это терроризм.
İnsanlar bunun bir terörist planı olduğunu düşünmemelerine rağmen işim başımdan aşkın.
Никто никого не пугает. У меня в последнее время проблем хватает и без того, чтобы люди думали, что это терроризм.
Tamam, bakın zaten işim başımdan aşkın ikinizin arasındaki savaşta kukla olmak istemiyorum.
Ладно, слушайте, мне своих проблем хватает, так что я не позволю сделать себя пешкой в вашей войне.
Bak ne diyeceğim, benim işim başımdan aşkın.
Знаешь, я тут по уши погряз в накопившихся делах.
Benim işim başımdan aşkın.
Послушай, я ранен, и у меня и так полно дел.
Neden hepinize yemek yapma zahmetine girdim bilmiyorum Tanrı biliyor, zaten işim başımdan aşkın.
Я даже не знаю, зачем я беспокоилась о ланче для всех вас, - Одному Богу известно, сколько у меня еще дел.
Olmaz, işim başımdan aşkın.
Не выйдет, я слишком занята.
Benim işim başımdan aşkın.
У меня нет на это времени.
Bu aralar işim başımdan aşkın.
У меня сейчас полно дел.
Ama işim başımdan aşkın ve...
Но я много работал, и....
Arayacaktım seni ama işim başımdan aşkın.
Просто здесь много всего творится.
Bebeğim, işim başımdan aşkın.
Детка, я сыт по горло.
İşim başımdan aşkın.
Я тут вроде как занят.
İşim başımdan aşkın.
Я очень занят.
İşim başımdan aşkın.
Я совсем запурхался.
İşim başımdan aşkın zaten! Şimdi izin verirseniz...
я не принадлежу себе. ћоего внимани € ждут весьма важнье дела.
Lex, şu anda işim başımdan aşkın.
Лекс, мои руки связаны.
İşim başımdan aşkın.
Слушай, у меня дел полно.
Üzgünüm. İşim başımdan aşkın olacak.
Мне очень жаль, я буду занята работой.
İşim başımdan aşkın. Nil Nehri hakkında uzun bir ödev yazmam gerekiyor.
У меня столько дел, мне надо писать доклад о реке Нил
İşim başımdan aşkın.
Спешка на работе.
İşim başımdan aşkın zaten.
Я очень занят.
İşim başımdan aşkın zaten.
Шли бы вы к черту...
Benim de burda işim başımdan aşkın, tamam mı?
У меня тут тоже полно всего, ладно?
İşim başımdan aşkın.
Я завален работой.
İşim başımdan aşkın.
Я на минутку в косячную....
İşim başımdan aşkın abla.
Да меня тут на работе.. загрузили.
- İşim fazla başımdan aşkın, o kadar.
Просто немного загружен, понимаешь?
- İşim başımdan aşkın.
У меня на работе безумная запарка.
İşim başımdan aşkın.
У меня дел выше крыши.
İşim başımdan aşkın.
У меня такая тяжелая смена сегодня.
İşim başımdan aşkın.
Мой дом - полная чаша...
İşim başımdan aşkın, bu yüzden sonra iste.
У меня забот по горло, давай вернемся к этому позже. Дай мне закончить.