English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ I ] / Işim vardı

Işim vardı traduction Russe

448 traduction parallèle
O öğlen yığınla işim vardı...
Я намечал много дел на четверг, включая поездку в Санта-Монику,..
36 saat evvel dürüst ve yasalara saygılı bir vatandaştım. ... karım, bir çocuğum ve büyük bir işim vardı.
36 часов назад я был порядочным, уважаемым, законопослушным гражданином с женой и ребенком, и хорошей работой.
Ama sevgilim, yapacak 18 milyon işim vardı.
Но, дорогая, у меня была тысяча дел.
- Bir işim vardı.
У меня назначена встреча.
Kaneohe'de halledecek bir işim vardı.
- У меня было дело в Каниони.
Yapacak bir işim vardı.
Мне надо было уладить одно дельце.
Burada işim vardı.
У меня были здесь дела.
- Yapacak birkaç işim vardı.
Забежал кое-куда после родео.
Ondan önce elektrikli battaniyeleri test etme işim vardı.
А до этого был испытателем электроодеял.
Bu çok kötü. Yakınlarda bir işim vardı ve nasıl olduğunu merak ettim.
Я проезжал мимо по делам и хотел узнать, как у неё дела.
Restorasyon komitesiyle ilgili biraz işim vardı.
Мне надо было закончить дела в комитете по реконструкции.
On dakika önce bir işim vardı.
10 минут назад у меня еще оставалась работа.
Bir işim vardı
Я работала.
Bir işim vardı kendiyle.
Просто, по делам.
çok önemli bir işim vardı.
Я теперь так занят.
Biraz işim vardı, onları toparlıyorum.
Я доделывал кое-какую работу.
Bu civarda işim vardı, meşgulsen bir şey diyemem tabii.
Я ходила здесь по магазинам, но раз ты занят...
Hey, özür dilerim Mikey ama biliyorsun ki yapacak işim vardı.
Слушай, Майки, извини меня, мне просто надо было дела кое-какие сделать.
Hastanede ne işim vardı sanıyorsun?
Как ты думаешь, почему я оказался в больнице?
Yapılacak işim vardı.
Меня задержали дела.
- Acil bir işim vardı.
- Вы его знаете. Я его знаю?
Çok işim vardı. ı
Я был занят.
Kırk yaşlarında artık kalıcı bir işim vardı.
В 40 лет я получил постоянную работу.
Büroda biraz işim vardı.
Нужно было кое-что поделать в офисе.
Çok işim vardı.
Работы было много.
Yapacak çok işim vardı.
Мне нужно было отвезти Джимми пушки для его глушителей. Я был очень занят в тот день.
Hayır, öğlen işim vardı.
Нет, я сделаю это позже.
24 yaşındaydım.. ... güzel bir kız arkadaşım ve gelecek vaat eden bir işim vardı.
Мне было 24 года, у меня была красавица девушка и перспективная работа.
Başladığımda sadece bir işim vardı.
Когда я брался за это дело, была всего одна задача :
- Ben aslında meşguldüm, işim vardı.
Ho я- - я вeдь тoжe зaнятa.
- Şimdi hatırladım. Bir işim vardı da.
- Я вспомнила - мне нужно сделать кое-что.
Senin yaşındayken bir işim vardı ve müthiş bir deneyimdi.
В твои годы я работал, и это был замечательный опыт.
Dinle kadın, ben altı yaşımdayken, tam vardiyalı bir işim vardı.
"От того, что ему только шесть"? Женщина, когда мне было шесть, я пахал полный день.
Sizle tanışmayı çok istedim ama çok işim vardı.
Мне так хотелось увидеть Вас.
- İşim vardı.
- Был занят.
- O zamanlar bir işim vardı.
Все-таки мы земляки?
Farklı hayvan türleri.. her yerde bize bakıyordu. O kadar çok isim vardı ki.
Повсюду было много разнообразных животных... столько много, что я не мог знать их всех...
- İşim vardı.
- У меня были дела.
Londra'da yapacak daha çok işim vardı.
У меня оставалось в Лондоне еще немало дел.
- İşim vardı.
Я был занят.
- Yolcu listesinde bir isim vardı.
- В списке пассажиров было одно имя.
İsim levhası vardı.
Там была дощечка.
İşim vardı.
У меня дела...
Kapıyı açmazdım. İşim vardı.
И правильно, я бы не открыла – была занята.
Bir isim listesi, sonra ilan tahtası vardı mektuplarımızı okudular, paketlerimizi açtılar, ziyaretleri engellediler.
По утрам устраивали перекличку, читали листовки, не разрешали выходить, просматривали письма, передачи, потом запретили посещения.
- İşim vardı.
- По делам.
Bir işim, bir evim vardı..
У меня была работа...
- Biraz işim vardı.
Писал статьи для журнала "Охота и рыбалка", а еще дрался.
İlkinde 20 isim vardı, sonra 8.
В оригинале их было 20, теперь 8.
Benim kendi işim de vardı yani, Sovereign Oil'den önce.
Вы знаете, ведь у меня было свое дело до Соверен Ойл.
Daha önce bir tekneye ad vermedim ancak aklıma gelen bir tek isim vardı, tüm dünyadaki en güzel isim.
Я до этого никогда не называл лодки, но было только одно имя, которое шло мне в голову : самое красивое имя в мире.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]