Işin aslı traduction Russe
1,541 traduction parallèle
Ama işin aslı diğer şeyleri yapmakla meşguldün.
Но по правде говоря, ты в той же мере был занят и другими делами.
Artık en kötüsünden korkmuyorum çünkü, işin aslı, en kötüsü oldu.
Я больше не боюсь худшего, поскольку, откровенно, худшее произошло.
Buyurun öyleyse, işin aslı bazı belgeler ele geçirdik. Bu belgeler, İstihbarat Komitesi tarafından kovulduğunuzu gösteriyor.
Агент, нам удалось раскопать кое-какие документы, из которых следует, что вы были уволены по статье.
Çünkü işin aslı...
Потому что, честно говоря -
Çok yakında işin aslını siz de öğreneceksiniz.
Скоро все начнется.
Size takım elbiseli bir iş adamı gibi görünebilirim ama işin aslı, ben harbici gangsterim.
Вы можете подумать, что я бизнесмен в костюме, но на самом деле я гангстер.
Şey, işin aslı bana verdiğin parayı harcadım sayılır.
Знаешь, я, вроде как, потратил те деньги, что ты дал мне.
İster inan ister inanma, işin aslı ona ulaştın.
Представь себе, ты до него достучался.
Vay be. Eğlence aradığımı sanıyordum ama işin aslı, ben- -
Я-я думаю Я жду подходящего времени, но знаешь, правда в том, что я...
Ama işin aslı, tek yaptığım bardağını uzatmaktı.
А на самом деле, я всего-лишь передал его ему.
Bu işin aslını gerçekten anlamak isterdim.
Как бы я хотел не понимать механики этого процесса..
Fakat işin aslı gereğinden fazlası var.
Не все знают, что времени достаточно.
Ama işin aslı : Birkaçımızın ölümsüz olabilmesi için, pek çok insan ölmek zorunda.
Но ради бессмертия избранных, должны умереть миллионы обычных.
İşin aslı benim gibi olmaya çalışırsan sonun Panthro gibi olacaktır.
Факт в том, что ты хочешь начать как я, но можешь закончить как Пэнтро.
İşin aslı, Roni ve ben çok farklı iki insandık. Yani onu severdim.
Правда, Рони и я были очень разными людьми.
Robbie haklı, Thom. İşin aslını bilmiyorsun.
Робби прав, Том.
İşin aslı şu ki,
дело в том что,
İşin aslı ben...
Если честно, то я....
İşin aslı, bütün yolu baştan sona yürüyor ve her yönü yürümek 6 ay sürüyor.
Дело в том, что он путь от одного конца тропы до другого, занимает у него около 6 месяцев.
İşin aslı şöyle, sevimli patates, Sunnyside'ı terk edemezsiniz.
Ну, вот что, сладенькая картошечка. Вы не уйдете из "Солнышка".
Aslında, ailen, işin şirketin ve ev halkın senin her şeyin.
Все, о чем думаешь, только о семье, работе и компании!
İşin aslını öğrenmek ister misin?
Хочешь знать правду?
İşin aslı sonra açığa çıktı.
Но вскоре обнаружил обратное.
İşin aslı düşündüm ki- -
- Правда? Ну да, я сказал ей, что нам нужно... Да, он очень милый.
İşin aslı, Patricia'dan ayrıldım. İlk defa oldu ama.
На самом деле это я порвал с Патрицией.
İşin aslı, senin çok özel bir yeteneğin var.
Дело в том, что ты наделён особым даром.
İşin aslı, çok bir fikrim var ama.
Но у меня есть кой-какие догадки.
İşin aslı şu ki bu istatistiklerle ilgili bir şey değil, bu insanla ilgili bir olay.
Главное в этой игре - люди. У них просто ничего не получается.
İşin aslı şey, bana yüklü bir borcu var. O depoya girmenin bir yolu var mı?
Правда в том он должен мне довольно много денег.
İşin aslı, Peter MacCready'nin yaptığı bu yaşam alanlarının yenilikçi tasarımı üzerine birçok yazı yazıldı.
На самом деле, об инновационном дизайне этих ограждений писали очень много.
- İşin aslı ; şirketimizi zaten tanıyorsun. Accuretta Sistemleri, telekom ve uzay sektörlerinde lider bir firmadır. Geçen yıl 17 milyar dolar kâr yaptık.
- Кто мы такие, тебе известно, Аккурета Системс, лидер в телекоммуникациях, космонавтике, 17 миллиардов прибыли в прошлом году.
İşin aslı uzun zamandır sizin peşinizdeyim.
И мне кажется, что я уже очень давно вас ищу.
İşin aslı bu!
Это и есть правда.
İşin aslını bilip bilmediğini sormak istiyordum.
Хотела спросить ее, что она знала.
İşin aslı ikimiz de daha fazlasını hak ediyoruz.
Честно говоря, мы оба заслуживаем большего.
İşin aslı ben de!
Я кстати также.
İşin aslı ise, kalpten isterse bulabileceği bir konuşma yapmasını istememdi.
На самом деле я бы хотел, чтобы он сказал пару слов, если он может найти в себе силы.
İşin aslı şu, hoşumuza gitse de gitmese de zirve yapılacak.
Дело в том, что он всё равно состоится, хотим мы того или нет.
İşin aslı, planının ne olduğunu bilmiyoruz.
Дело в том, что мы даже не знаем, что он задумал.
İşin aslı, otelden çıkıyoruz. Senin için daha güvenli olur.
Мы вообще выйдем из отеля - тебе нечего бояться!
İşin aslı akşama eve gidip gitmeyeceğimi de bilmiyorum.
Я даже думаю, что не приду сегодня домой.
İşin aslına bakarsan, iyi ki evimiz yok, iyi ki çocuğumuz yok!
И знаешь, что? У нас нет своего дома, нет детей и слава богу!
Ama işin aslı karıma değer vermiyordum.
Именно так воспринимали нас люди.
Aslında bir sonraki işin benim.
И вообще-то... Я - ваша следующая работа.
Yok. İşin aslı ; oluklar beni rahatsız etmiyor.
По правде, они меня не тревожат.
- Evet ama işin aslı annenize asla öyle bir şey dememem gerekirdi.
- Да, но дело в том,
- İşin aslı, Castle, yazarmış.
На самом деле, Касл, она была сценаристом.
Bak, işin aslı şu ki Zack temizdi.
Хмм.
Bu işin aslını öğreneceğim çünkü...
Ну нет, я все разузнаю, потому что... Колени, Лиза!
İşin aslı, seni geri istiyoruz, çünkü değişimler yaşanacak.
И в итоге, мы хотим, чтобы ты вернулся, потому что грядут перемены
İşin aslı, ben ilk Sam Weiss değilim.
Видишь ли, дело в том, что я не первый Сэм Вайс.
aslında 4149
aslinda 29
aslında öyle 29
aslında evet 75
aslında var 51
aslında bilmiyorum 26
aslında ben 85
aslında yok 26
aslında o 17
aslında bu 28
aslinda 29
aslında öyle 29
aslında evet 75
aslında var 51
aslında bilmiyorum 26
aslında ben 85
aslında yok 26
aslında o 17
aslında bu 28