Kabul edemem traduction Russe
720 traduction parallèle
O zaman bu daveti kabul edemem.
приглашение не принимается.
Bunu kabul edemem.
Я не должен брать их.
Al, Rocky. Sağ ol ama, kabul edemem. Ne oluyor?
- Рокки, спасибо, но я не возьму их.
Ama ne kadar kibar da olsan, böyle hediyeleri kabul edemem.
Я не могу принимать подарки, хотя вы и очень добры.
Bunu kabul edemem.
Невозможно!
Ve beni bu şekilde kötülemi kabul edemem.
я пpoтив тoгo, чтo бы вы выcтaвляли мeня в пoдoбнoм cвeтe.
Şimdi gitmeyi kabul edemem. Çok yaklaştık.
Мы почти добрались до финиша.
Adamın bu kadar günahkâr olduğunu asla kabul edemem.
Я не могу поверить, что человек может быть так грешен.
Kabul edemem.
Мама, пожалуйста!
Savaş bittikten sonra döndüğünde... bu iş senindir. Seni bekleyecek. Kabul edemem efendim.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
Seni severim ve sorduğun için teşekkürler ama kabul edemem.
Ты мне очень нравишься и я ценю твоё предложение, но не могу его принять
Ama bunu kabul edemem.
Но я не могу её принять
Biraz cumhuriyet özgürlüğüyle birlikte biraz da cumhuriyet yolsuzluğunu... kabul edebilirim, ama Crassus'un diktatörlüğünü ve... ve hiç özgürlük olmamasını kabul edemem!
По мне так лучше немного разложения и свободы, чем тирания Красса... и никакой свободы.
- Sayın bakan, bunu kabul edemem.
- Господин Секретарь, я не могу пойти на это.
Kabul edemem.
Я не могу взять этого.
Parasını ödeyen herkesi kabul etmelisin. Herkesi kabul edemem.
Ты должна обслуживать всех за деньги.
Bu belgeyi de kabul edemem.
Я книгам не доверяю.
Kabul edemem.
Я не могу это принять.
Onların yerine kabul edemem.
Я не могу требовать от них.
- Hayır, bunu kabul edemem.
Прошу вас.
- Bunu kabul edemem.
- Но я этим не удовлетворился.
Bunu kabul edemem.
Я не позволю.
Bunu kabul edemem!
Я не позволю!
Çok güzel, ama kabul edemem.
Очень красиво, но я... Я не могу его взять.
- Kabul edemem bayım. - Neden?
Вы признаны невиновным, все обвинения против вас сняты
Kabul edemem Mr. Spock.
Я этого не стерплю, мистер Спок.
Bir görevlinin direktifleri çiğnemesini emretme sorumluluğunu kabul edemem.
Я не могу принять ответственность и приказать другому офицеру нарушить директивы Флота.
Para dolu bir cüzdanı kabul edemem. Hostesle görüşün lütfen.
Я не могу взять бумажник с деньгами Подойдите к стюардессе.
Bazı şeyleri, kabul edemem, yok olmaz.
Есть кое-что Что нарушить нельзя!
Önermeni kabul edemem Sokrates!
Не могу согласиться с вашим тезисом, Сократ.
Bu çeki kabul edemem.
- В это время я не могу принять чек.
Seninle olmak istiyorum, bu şekilde kabul edemem.
Я... хочу быть с тобой, ты не можешь взять и все решить таким способом.
- Hooker kabul edemem.
- Хукер, я не могу это принять.
Bunu kabul edemem, bu kadar basit.
Я не буду строить это.
Sağol ama lütfen, kabul edemem.
Спасибо. Но я не могу это принять..
Bunu asla kabul edemem.
Я не могу это принять.
İşte, birazını al. Siress Blassie, bir centilmen olarak, bir bayandan para kabul edemem.
ыстосо, упаявоум йапоиа амапамтгта еяытглата, циа тоус покелистес поу енажамистгйам, амгсувгтийа цецомота поу пяепеи ма лекетгхоум.
Bu mucizenin artık gerçek olduğuna katılıyorum. Birçok para harcadık. Ama hiçbir anlamda büyükbabamın üzerinde pratik yapmanızı kabul edemem.
я согласен с запуском этого чуда, большие деньги в него вложены, но никак не соглашусь разрешить вам практиковаться на моём дедушке!
Bu sanatsal zımbırtı için 40 doları kabul edemem herhalde.
Не знаю, друг, не думаю, что я отдам за 40 эту художественную штучку.
Onların mültecilerle ilgilini talebini kabul edemem.
Я не могу принять их требования выдать им беглецов
O zaman her kimse ona de ki kanıt göstermezse bu söylediği kimliği kabul edemem.
Ладно, ответь что я не принимаю такую идентификацию без доказательств.
Abisi dün askerden geldi. Bunu kabul edemem diyor.
Вчера ее брат вернулся из армии, и уж он-то терпеть не стал.
Ancak hiçbir zaman bir an bile, onu geri götürmenin hata olduğunu kabul edemem.
Но никогда, ни на минуту, я не забывал, что везти его обратно - дело рискованное.
Oh hayır! Bunu asla kabul edemem.
Я что, говорил, что согласен?
- Kabul edemem.
Я не могу это принять.
Bunu asla kabul edemem.
Но я отказываюсь!
Kabul edemem.
Это я должна что-то тебе подарить.
- Ama bu şekilde, kabul edemem.
- Князь... - Послушайте.
Bu saatte kimseyi kabul edemem.
Я никого не принимаю.
Bunu kabul edemem, Bones.
Это неприемлемо, Боунз.
Bunu kabul edemem.
- Я не могу это взять.
edemem 93
kabul 421
kabul etmiyorum 51
kabul ediyorum 504
kabul et 275
kabul ettim 24
kabul ediyoruz 31
kabul edildi 218
kabul etti 41
kabul ediyor musun 60
kabul 421
kabul etmiyorum 51
kabul ediyorum 504
kabul et 275
kabul ettim 24
kabul ediyoruz 31
kabul edildi 218
kabul etti 41
kabul ediyor musun 60