Kaybedersem traduction Russe
328 traduction parallèle
Anneye öpücük ver. Birlikte geçirdiğiniz anlar, yediğiniz yemekler onlarla birlikte gülümsemeniz sevginizi korumak için katlandığınız tüm zorlukları telafi edecektir. Onu kaybedersem asla nasıl bir şey olduğunu bilemeyeceğim, değil mi?
Поцелуй маму. улыбаетесь друг другу - это счастье нельзя оценить пройденными трудностями. другого шанса мне не представится?
- Kaybedersem 10 dolara ihtiyacım kalmayacak.
- Если продую, десятка не пригодится.
Eğer kaybedersem yemin ederim bırakacağım.
Если я и его потеряю, то дам обет, что больше играть не буду.
- Peki ya ben kaybedersem?
- А если я? Пожалуйста, возьми!
Şey, canım, Eğer bu davayı kaybedersem... dileğinin yerine gelmesi kuvvetle muhtemel.
Дopoгaя. Eсли я пpoигpaю этo дeлo, вoзмoжнo, чтo твoя мeчтa ocyщecтвитcя.
Kaybedersem ayaklarım kesilir.
Потерять ее все равно, что потерять свои ноги.
Eğer bu işimi de kaybedersem seninle Richie'ye ne olacak?
Что будет с тобой и с Ричи, если я не смогу работать?
Seni kaybedersem asla yaşayamam.
Я не смогу жить, если это случится
Kaybedersem, en çok ne istersin?
Если я проиграю, чего ты на самом деле хочешь?
Kaybedersem, seni ve Mamita'yı Trouville'e götüreceğim.
Если я проиграю, я возьму тебя и Мамиту в Трувилль.
Kaybedersem seninle yatakta bir dövüş yaparız.
Ну, просто наверное давненько уже не...
- Eğer onu kaybedersem kaybederim.
Мне это всё равно.
İşimi kaybedersem, başın belada Duncan.
Я потеряю работу из за вас...
Kaybedersem, giderim.
Мы заключим пари. Если я проиграю, я уеду.
- Kaybedersem.
- Только если проиграю.
- Ya kaybedersem?
– Что если я потеряю?
Ödülü kaybedersem başka.
Если только я не проиграю.
Eğer bebeği kaybedersem...
Я не собираюсь терять ребенка.
Kaybedersem, bana kötü birşey olmaz.
Ничего плохого мне не сделают.
Kaybedersem, kaybederim. Sen kaybedersen, kaybedersin.
Если я проиграю - я проиграл, если вы - вы проиграли.
Ama kaybedersem...
Но если я проиграю...
Kaybedersem?
А если проиграю?
Kaybedersem, tamamen kaybederim.
И если я проиграю, значит, проиграю.
Olur da ayrılırsak ve seni kaybedersem...
Если мы расстанемся, и я тебя потеряю...
Anlaşmamız şu eğer bu jüriyle kaybedersem açıklamayı sen yaparsın.
Запомни : если твои присяжные подведут, выкручиваться тебе.
İşi kaybedersem sıfırdan başlamam gerekecek. Yeniden başlamam için hiç param yok.
И если я потеряю эту работу, я должен начать все заново, и я не получил ничего, чтобы начать покончить с этим.
Ben hilesiz bir oyun oynayamam. Kaybedersem gidip gerçek bir işe girerim.
дем лпояы ма паины тилиа йи ам васы, ма паы ма доукеьы.
Ben kontrolümü kaybedersem alkol devralıyor.
И если это буду не я, то это будет выпивка.
Ama oraya zamanında varamaz ya da dövüşü kaybedersem,
Но если я не доберусь туда вовремя, или если я проиграю...
Eğer, Frogger'da ki rekorumu kaybedersem benim için her şey biter.
Если я потеряю свой рекорд для меня это конец.
Onları da kaybedersem, birşeyim kalmaz.
Потеряю его, останусь ни с чем.
Benim için işler nasıl sonuçlanır bilemiyorum, ama kaybedersem Tanrının da yardımıyla mücadelemi devam ettirecek gücüm var.
Не знаю, как все пойдет, но если я проиграю дело, видит Бог, у меня найдутся силы продолжить борьбу.
Bir şekilde dövüşe ikna etmeliyim. Ama kaybedersem...
Как-то мне надо было заставить его драться, но если я проиграю...
Bu anlaşmayı senin yüzünden kaybedersem, seni öldüreceğimden emin olabilirsin.
Хорошо, слушай. Заверяю тебя, что я тебя прибью, если потеряю это по твоей вине.
Baba, Emily çok güzel bir kadın.. .. yaşıma rağmen onu buldum.. .. eğer onu kaybedersem..
Папа, Эмили - самая невероятная женщина, которую я встречал за последние много лет и если ты всё испортишь, я тебя никогда не прощу.
Biliyorsun, eğer bu yarışı kaybedersem suçu sana atacağım.
Знаешь, если я проиграю, то в этом виновата будешь только ты.
Seni kaybedersem, turistlerle bir başıma kalırım.
Если мы вас потеряем я останусь наедине с этими уродами.
Şayet, seni kaybedersem hayatımın sona ereceğini.
Я подумал, что без тебя моя жизнь бессмысленна.
Kaybedersem, kazanan arabamı alır.
Проигрываю, победитель забирает мою машину.
Kaybedersem hissedeceğimden, daha iyi hissettireceği kesin.
Лучше, чем если я в нем проиграю.
Yani, hayır. Tabii ki böyle görünmekten ve böyle hissetmekten nefret diyorum ama imgelemleri kaybedersem,... sana yardım edemem.
Конечно же, я ненавижу, когда выгляжу и чувствую себя вот так, но, если я потеряю видения я больше не смогу вам помогать.
Çünkü seni kaybedersem ne yapacağımı bilmiyorum.
Потому что я не знаю, что сделаю, если потеряю тебя.
Ben kaybedersem, sen kaybedersin.
Если я проиграю, проиграешь и ты.
Peki ya ben seni kaybedersem?
А если я тебя потеряю?
Bu komik değil Davis. Eğer ayrıcalığımı kaybedersem...
У нас нет проблем, свойственных общественным школам.
Yani farkeder. Ben $ 80,000 kaybedersem, başka yerden $ 80,000 kazanırım.
Ты ставишь восемьдесят, это довольно много для тебя и твоего Брэда.
Ama bu şirketin kontrolünü kaybedersem bu felaket olur.
А потеря контроля над компанией будет катастрофой.
Bu gemiyi kaybedersem müdür hiç mutlu olmaz ve bu iyi bir şey değil.
Так что если я потеряю корабль, руководство рассердится, а это очень плохо.
Kaybedersem kaybederim.
Если проиграю, то проиграю.
Onları kaybedersem hiçbir şeyin anlamı kalmaz.
Без них жизнь лишится смысла.
Paramı kaybedersem ve bu paranın sabuklayan bir adamın elinde olduğunu öğrenirsem...
- И брокер был осведомлен об этом...
kaybettim 177
kaybettin 183
kaybettik 72
kaybetmek 19
kaybetti 30
kaybeden 20
kaybedeceksin 23
kaybedecek zaman yok 60
kaybettiniz 25
kaybedersin 42
kaybettin 183
kaybettik 72
kaybetmek 19
kaybetti 30
kaybeden 20
kaybedeceksin 23
kaybedecek zaman yok 60
kaybettiniz 25
kaybedersin 42