Kaybetmedim traduction Russe
339 traduction parallèle
Bugüne dek hiç kaybetmedim.
Я до сего дня не проигрывал.
Ve bir daha, en çok istediğim şeyi aramaya kalkarsam kendi arka bahçemden öteye bakmayacağım. Çünkü orada değilse onu zaten kaybetmedim demektir.
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
- Hayır, kaybetmedim.
Я не проигрывал.
- Bir kuruş bile kaybetmedim.
- Я не потерял ни пенни за свою жизнь.
Çok yetenekli bir taktikçi... ama daha bir parça bile kaybetmedim.
Мой противник – испытанный игрок, но я не потерял пока ни одной пешки.
4 senedir yanlarındayım, tek birşey kaybetmedim.
За четыре года ни разу ничего не потеряла.
Daha sonra bilincimi kaybetmedim.
Сознание я потерял потом, когда полз.
Koku duyumu kaybetmedim daha.
Я ещё не утратил обоняния.
Ama şapkamı kaybetmedim. Sadece tabancamı kaybettim ama tekrar buldum.
Голову не потерял, но потерял пистолет, правда, его потом вернули.
Neredeyse 50 yaşındayım ve itibarımı kaybetmedim.
Мне почти пятьдесят лет, и я не утратил свое достоинство.
Hayır, kaybetmedim, Tono.
Нет, Тоно, я его не терял.
Sağ salim döndük. Bir deli bile kaybetmedim!
И ни одного психа не потеряли.
- Kaybetmedim.
- Неправда.
- Fakat kaybetmedim.
Но я не проиграл!
- eğer seni affetmemi istiyo- - - hayır, sadece ne söyleyeceğimi bilmiyorum belki bu müzik bana yardımcı olabilir şimdi, senin için özel birini kaybettin ve bu canını acıttı ben, benim için özel olan hiç kimseyi kaybetmedim şimdiye kadar
- Если ты хочешь, чтобы я простила- - - Нет, просто хотел знать, что сказать. Но, может, эта музыка поможет.
Ben kaybetmedim.
Я не проиграла.
- Hayır, kaybetmedim.
- Нет, не проиграла.
Saygısızlık etmek istemem efendim ama, bu işi 22 yıldır yapıyorum ve kimseyi kaybetmedim.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
Hiç savaş oyunu kaybetmedim, ve şimdi kaybetmeye başlamayacağım.
Я ни разу не проигрывал маневры. И начинать не собираюсь.
Ben... bilmeni isterim ki... seni henüz kaybetmedim.
Я... Просто хочу, чтоб ты знала —... я пока по тебе не скучаю.
Hiç birşey kaybetmedim.
Я ничего не теряла. Ну-ну.
Ben daha önce hiç kaybetmedim?
Думаешь, я раньше не проигрывал?
Bazı güzel kısaltmalar yaptım ve ihtiyacım olan hiçbirşeyi kaybetmedim.
Сделал необходимые урезки и не упустил ничего важного.
Sağduyumu kaybetmedim.
Я не потеряла здравый смысл.
- Çünkü ben kaybetmedim.
- Потому что я не теряю вещи.
Biz 4 kardeşiz ve ben henüz hiç kaybetmedim.
- Четыре брата. Я ни разу не проиграла.
- Hiçbir dövüşü kaybetmedim.
- Я ни paзy нe пpoигpaл дpaкy.
Sports Illustrated dergisinin telefonunu hiç kaybetmedim.
Я никогда не терял свой телефон для плавания.
Sadece karımı da kaybetmedim.
Ведь я потерял не просто жену.
Kaybetmedim ki.
Да ведь они не потеряны.
İşimi kaybetmedim. İstifa ettim.
Я её не терял. "Ой, куда делась моя работа?" Я уволился!
Çünkü eğer orada yoksa zaten hiç kaybetmedim demektir.
Если то, что я ищу не там значит, я ничего не теряла.
Ben kaybetmedim, o kaybetti!
Это он виноват!
O günden itibaren anneni anlamaya çalışmakla zaman kaybetmedim.
Я решил с того дня никогда не тратить время на попытки понять твою мать.
Hafızamı kaybetmedim.
Я же говорил, у меня не амнезия.
Kaybetmedim ama her neyse.
Я его не терял, но, всё равно...
- Tam olarak kumarda kaybetmedim.
- Я его и не проигрывал. - Что тогда?
Geçen ay verileri kaybetmedim.
Я не терял предыдущий поток данных.
Asla umudumu kaybetmedim.
Я не переставал верить.
Kalıbını alıp bakabiliriz. Asla kızlarımdan birisini kaybetmedim.
Восстановление компьютера с инфой на Питона - это все равно, что найти золотую жилу.
İşitmemi kaybetmedim!
Я... я... оглохну же.
Ama, daha bir round bile kaybetmedim.
Но я еще ни разу не проиграла.
Kaybetmedim.
Я не потеряла его.
Seni kaybetmedim.
Я тебя не потерял.
Hayır, kaybetmedim.
О, как бы не так!
- Fakat kaybetmedim!
Не проиграл!
Daha henüz kaybetmedim!
Я еще не закончил!
Ben sizin hiçbir şeyinizi kaybetmedim, beyefendi.
Я ваш багаж не теряла.
Kaybetmedim.
Я его не терял.
Kaybetmedim.
Я его и не терял вовсе.
İyi ki kulağımı kaybetmedim.
Слава Бoгy, я не потерял ухо.
kaybettim 177
kaybettin 183
kaybettik 72
kaybetmek 19
kaybetti 30
kaybeden 20
kaybedeceksin 23
kaybedecek zaman yok 60
kaybedersem 24
kaybettiniz 25
kaybettin 183
kaybettik 72
kaybetmek 19
kaybetti 30
kaybeden 20
kaybedeceksin 23
kaybedecek zaman yok 60
kaybedersem 24
kaybettiniz 25