Kaybediyoruz traduction Russe
923 traduction parallèle
Neden zaman kaybediyoruz?
Ну, чего мы ждём?
- Herifi kaybediyoruz!
- Она не выдержит.
Para kaybediyoruz.
Деньги теряем.
Sandığı kaybediyoruz.
Теперь всё пропало.
Tony'yi bulmak zorundayız. Zaman kaybediyoruz.
Мы должны найти Тони.
Tanrım, onu kaybediyoruz.
Боже, он уходит.
Rüzgâr da yok. Onu kaybediyoruz.
Без ветра он уйдет.
- Uyuşuk seni! Zaman kaybediyoruz.
Вот копуша, нам не хватит времени
Belki de burada boşuna zaman kaybediyoruz.
Чего мы ждем? Может, лучше осмотреть окрестности?
Kaybediyoruz zaten.
Боюсь, мы уже это делаем.
O zaman neden vakit kaybediyoruz?
Что нам терять время, пойдемте!
Çok değerli zamanımızı kaybediyoruz.
Мы тратим впустую ценное время! Смотрите на карту!
Telsiz çalışmıyor ve yakıt kaybediyoruz.
Радио сломалось, и мы теряем топливо. Но у нас есть один козырь.
Histerik bir kızla boşuna vakit kaybediyoruz!
Тихо! Итак, девочка, ты невинна или нет?
Boşuna vakit kaybediyoruz, gidelim.
Мы тратим время впустую. Пойдёмте.
Soruşturmayı bitiriyorum, boşa zaman kaybediyoruz.
Мы прекращаем поиски. Это пустая трата времени.
- Sensörle kontak kurmayı kaybediyoruz.
Мы теряем сигнал датчика, капитан. Держать позицию.
Karşıtmadde bölmesinde güç kaybediyoruz.
- В чем дело? Теряем мощность в капсулах антивещества. Вряд ли это серьезно, но мы разбираемся.
Güç kaybediyoruz.
Мы отходим.
- Güç kaybediyoruz.
- Мы теряем энергию, сэр. - Что мне делать?
Zaman kaybediyoruz.
Мы лишь теряем время.
Vakit kaybediyoruz.
Мы тратим время.
- Güç kaybediyoruz. - Ne kadar kötü?
- Энергия двигателей падает.
Hadi, zaman kaybediyoruz.
Идем. Мы теряем время.
Trans Global 2. Basınç kaybediyoruz. Acil iniş yapıyoruz.
Транс Глобал 2 Декомпрессия Начинаем экстренное снижение.
- Hastayı kaybediyoruz.
Смотрите. - Мартин!
Chris, zaman kaybediyoruz.
Крис, пора. Время уходит.
İnsanlar olarak insanlığımızı, saygınlığımızı kaybediyoruz.
Мы теряем достоинство и человеческий облик.
- Hayır, zaman kaybediyoruz.
- Нет, мы напрасно тратим время.
Esnekliğimizi kaybediyoruz. Para kazanıyoruz ama.
Мы теряем репутацию.
- Zaman kaybediyoruz, evlat.
- Теряем минуты, сынок.
Burayı kaybediyoruz.
вамоуле тгм лавг еды.
Albay Tigh, burada kaybediyoruz.
сумтацлатаява таи, васале том екецво еды.
Boraylar yiyecek çalmanın yetiştirmekten daha kolay olduğunu gördüklerinden beri hayatlarımızı kaybediyoruz.
апо тоте поу ои лпояезс амайакуьам оти еимаи еуйокотеяо ма йкеьоум жацгто апо то ма йаккиеяцгсоум, вамоуле тис фыес лас.
Vakit kaybediyoruz!
Откуда ты знаешь моего отца?
Her geçen gün onlar güçlenirken biz gücümüzü kaybediyoruz.
И с каждым днем мы всё слабее, а они - сильнее.
E.T.'yi kaybediyoruz.
Е. Т. умирает.
- Onu kaybediyoruz!
Мы его не удержим!
- Bir mayınla çarpıştık ve güç kaybediyoruz.
Мы напоролись на гравитационную мину и потеряли энергоснабжение.
"Hey, para kaybediyoruz ve Noel geliyor,"
" Эй, мы теряем наши денежки, а Рождество уже близко...
Ne zaman anlaşsa biz kaybediyoruz, farkında mısın?
Вы заметили, что бы он ни делал, мы что-то теряем?
Gücümüzü kaybediyoruz!
Мы... Мы теряем энергию!
Güç kaybediyoruz.
У нас падение мощности.
Vakit kaybediyoruz.
Столько времени потеряли! В реку не упади!
Şimdi herkes iş başına, zaman kaybediyoruz!
А теперь шевелитесь! Живо!
Artık zaman kavramını kaybediyoruz.
И к тому же время не узнать.
Madencilerle iletişimi kaybediyoruz. Manyetik fırtına kötüye gidiyor.
Похоже, магнитный шторм усиливается.
- Efendim, güç kaybediyoruz.
Мы теряем мощность, сэр.
Biraz kontrolü kaybediyoruz.
Мы выходим из допусков.
Kaybediyoruz.
"Шальке" проиграл.
- Uzak durun. Onu kaybediyoruz.
Он умирает.
kaybettim 177
kaybettin 183
kaybettik 72
kaybetmek 19
kaybetti 30
kaybeden 20
kaybedeceksin 23
kaybedecek zaman yok 60
kaybedersem 24
kaybettiniz 25
kaybettin 183
kaybettik 72
kaybetmek 19
kaybetti 30
kaybeden 20
kaybedeceksin 23
kaybedecek zaman yok 60
kaybedersem 24
kaybettiniz 25